英国将在6月8号提前大选,“提前大选”英语怎么说?

    18日,英国首相特雷莎·梅出人意料地宣布将寻求于6月8日提前举行大选,以便在商谈英国脱欧之际获得强有力的支持。提前大选的动议于19日在议会获得通过。

我们来看一段相关的英文报道

    Campaigning is under way after the British House of Commons on Wednesday approved Prime Minister Theresa May's call for an early general election.
    May explained the reasons for that decision: The country is coming together, but Westminster is not. In recent weeks Labour has threatened to vote against the deal we reach with the European Union. The Liberal Democrats have said they want to grind the business of government to a standsill.The Scottish National Party say they will vote against the legislation that formally repeals Britain's membership of the European Union. And unelected members of the House of Lords have vowed to fight us every step of the way. 
    Our opponents believe that because the Government's majority is so small, our resolve will weaken and that they can force us to change course. They are wrong. They under-estimate our determination to get the job done and I am not prepared to let them endanger the security of millions of working people across the country.

    英国下议院19日批准首相特雷莎·梅提出的提前大选后,竞选活动已经展开。
    梅姨对提前大选的决定做出了解释:国家正在走向团结,但议会却不是。最近几周,工党一直威胁将会投票反对我们与欧盟达成的脱欧协议。自由民主党也表示,他们希望政府的运作陷入停顿状态;苏格兰民族党表示,他们将投票反对政府立法正式废除英国作为欧盟成员国的地位。那些非选举产生的上议院议员,也发誓要反对我们每一步的行动。

    我们的政治对手认为,政府的多数席位优势并不明显,所以我们的决心会被削弱,他们可以迫使政府改变方向。他们错了。他们低估了我们完成这项任务的决心,而且我决不会任由他们危及全国上下数百万工薪阶层的安全。


【讲解】

    文中的early/snap general election就是“提前大选”的意思,其中snap意为“突然的”。19日,英国下议院(the House of Commons)以522票赞成、13票反对(522 votes in favor and 13 against)的压倒性多数通过了提前大选的动议(approve the motion for an early election by an overwhelming majority)。

    第三段中,under-estimate意为“低估,小瞧”,例如:They underestimated the enemy's strength. 他们低估了敌人的力量。



今天的作业是翻译下面一句话

Economists also study how people interact with one another.

[ 参考答案:经济学家也研究人们之间的相互影响。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典