在线词典,在线翻译

“行人闯红灯取证”系统专治“中国式过马路”,“行人闯红灯取证”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:1448 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“行人闯红灯取证”的英文表达是jaywalking identification。深圳交警为整治“中国式过马路”乱象,又出“黑科技”神器,现场曝光闯红灯的市民。4月15日上午,深圳交警在新洲路与莲花路口交汇处的安全岛上,正式启用

    深圳交警为整治“中国式过马路”乱象,又出“黑科技”神器,现场曝光闯红灯的市民。4月15日上午,深圳交警在新洲路与莲花路口交汇处的安全岛上,正式启用“智能行人闯红灯取证系统”。

我们来看一段相关的英文报道

    An intelligent identification system (IIS) has been set up on an intersection in Shenzhen, Guangdong province tasked with exposing pedestrians who jaywalk on red lights.
    The full name of this system is intelligent system for jaywalking identification. The IIS keeps zebra crossing under 24-hour non-stop supervision. Those pedestrians who ignore red lights will be photographed. 

    广东省深圳市的一处交叉路口设立起一个智能识别系统,用于曝光闯红灯的行人。

    该系统全称为“智能行人闯红灯取证系统”,通过对斑马线进行24小时不间断的监管。如果有行人闯红灯,监控摄像头会自动抓拍。



【讲解】

    文中的jaywalking identification就是“行人闯红灯取证”的意思。该系统主要通过视频检测到行人闯红灯的行为(identify jaywalking pedestrians via video),深度学习人脸技术,对人脸进行实时提取和识别(retrieve and recognize human faces),自动储存闯红灯的人脸数据,并通过实时搜索比对,结合大数据运算,查找出同一个人是否有多次闯红灯行为(a repeat jaywalker),通过数据对接手段,核实其身份。

    不遵守交通规则乱穿马路的行为就是jaywalking,乱穿马路的行人就是jaywalker,中国式过马路就是jaywalking/ to cross the road in Chinese style/ Chinese style road crossing

双语报道来源:中国日报网英语点津


今天的作业是翻译下面一句话

Yes,sir.But I need your address and some identification.

[ 参考答案:收的,先生,不过我们需要您的地址和身份证明。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


0
2017-04-21 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章