在线词典,在线翻译

"分批处理"提高效率益处多,“分批处理”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:1149 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“分批处理”的英文表达是Batch tasking。工作头绪繁多,怎样才能提高工作效率,把每个任务有序完成?“分批处理”是个好办法。

    工作头绪繁多,怎样才能提高工作效率,把每个任务有序完成?“分批处理”是个好办法。

我们来看一段相关的英文报道

    Batch tasking is the simple process of combining similar tasks into batches and then performing all the tasks in a batch in one sitting. 
    An example of batch tasking is setting aside a chunk of time to devote only to answering emails, and then logging out and switching off your phone for a period of time so you can focus on doing some research. 
    By dividing your workload up into bite sized pieces your brain is not straining on trying to remember too much. 


    分批处理”指的是将类似的工作任务分批结合,之后统一处理同一类型任务的简便方式。
    比如说,留出一部分时间专门用于回复邮件,之后退出系统,关掉手机一会儿,专心做些研究。
    通过将工作量分为很小的部分,大脑压力得以缓解,不再试着记住太多东西。
【讲解】
    文中的Batch tasking就是“分批处理”的意思,其中batch就是“分批处理”的意思,batch的基本意思是指面包、糕饼等的“一炉”,引申可指人或物的“一批,一组,一群”,可用作量词与介词与of连用修饰复数可数名词。

    第二段中set aside 意为“留出",还有“拒绝,驳回,不理会”的意思,如:He set aside a little money each week. (他每周都留出一些钱备用。)

双语报道来源:中国日报网英语点津

今天的作业是翻译下面一句话

These cakes were baked in batches of twenty.

[ 参考答案:这些蛋糕是以二十个为一炉烘烤的。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


0
2017-02-21 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章