在线词典,在线翻译

你有经历过假期剥夺吗,“假期剥夺”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:1221 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“假期剥夺”的英文表达是Vacation deprivation。你的年假休完了吗?周末又被“强制”加班了吗?如今为了在职场打拼,不少员工“自愿”放弃了原本属于自己的休假时间,他们的假期就这样被“剥夺”了。

    你的年假休完了吗?周末又被“强制”加班了吗?如今为了在职场打拼,不少员工“自愿”放弃了原本属于自己的休假时间,他们的假期就这样被“剥夺”了。

我们来看一段相关的英文报道

    Vacation deprivation refers to the foregoing vacation days because of busyness at work. 

    And the workaholic approach may not even be as effective as some think. After all, French workers have the largest amount of guaranteed time off of any major industrialized nation yet their worker productivity is also amongst the world’s highest. 

    The concept of being overworked is so prevalent in Japan that the country has its own word for people who die of heart attacks and other ailments directly attributed to excessive labor – Karoshi. The word literally translates to mean “death from over work.”

    假期剥夺”指的是由于工作繁忙,放弃了一些此前应有的休假。

    工作狂的工作方法可能并不像某些人认为的那样有效。要知道,法国员工拥有的假期比任何其他工业化大国的员工都多,但他们的生产力也是全世界遥遥领先的。

    在日本,加班的概念深入人心,日本有一个自创的词汇用于指代死于心脏病和其他由过度工作引发的疾病——Karoshi(过劳死)。这个词从字面翻译,意思是“工作过多而死亡”。
【讲解】

    文中的Vacation deprivation就是“假期剥夺”的意思,其中deprivation就是“剥夺;免职;匮乏;丧失”的意思,如:The deprivation of his citizenship shocked him. (被剥夺公民权这一做法令他很吃惊。),用作动词时是deprive,常用短语为deprive of (剥夺)。

    第三段中的prevalent是“流行的,普遍的”的意思,表示相同意思的词还有:widespread(分布广的)、common(常见的)、popular(受欢迎的)、universal(普遍的)等。相关词组如prevalent fashion(流行时装)。

双语报道来源:中国日报网英语点津

今天的作业是翻译下面一句话

Eye diseases are prevalent in some tropical countries.

[ 参考答案:在一些热带国家,眼疾很流行。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


0
2017-02-09 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章