在线词典,在线翻译

你是父母怀中的“袋鼠族”吗,“袋鼠族”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:1537 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“袋鼠族”的英文表达是Kangaroo generation。大学毕业以后,还要继续依赖父母生活,在经济上接受父母的援助,无法脱离父母的“袋囊”而独立。这就是当代的“袋鼠族”。

    大学毕业以后,还要继续依赖父母生活,在经济上接受父母的援助,无法脱离父母的“袋囊”而独立。这就是当代的“袋鼠族”。

我们来看一段相关的英文报道

    Kangaroo generation is known because its members still live with their parents. So, why young adults still living with their parents? Comfort? Convenience? 
    Or just because they do not want to take responsibilities? Nowadays it is common to see young adults living with their parents, but it affects quite a lot their future lives. Most of them decide to stay under the influence of their parents because they want to; the other part have no other choice. 
    A good number of young graduated are still living under their parents “protection”; the main two reasons for this phenomenon are the employment issue and comfort. 

    袋鼠族”为人熟知是因为他们仍与父母同住。那么,为什么年轻人还喜欢和父母一起住呢?为了过得舒服?图方便?
    或者只是因为他们不想负起责任?如今,年轻人和父母同住很常见,但这对他们未来的生活有很大影响。他们中的大多数人决定生活在父母的庇护下,因为他们想这样做,而他们的伴侣没有其他选择。
    很多年轻的毕业生还生活在父母的“保护”之下,两个主要原因是就业问题和为了生活舒适。
【讲解】
    文中的Kangaroo generation就是“袋鼠族”的意思,其中generation就是“代;(产品类型的)代”的意思,除此以外还有“产生;繁殖”的意思。常用词如generation gap (代沟),from generation to generation(世世代代,一代代),energy generation(能源产生)等。

    第二段中take responsibility是负责任的意思,常用介词为for,意为“对···负责任;负起对···的责任”。如:As a teacher, I should take responsibility for my students.(作为一个老师,我应该对我的学生负责任。)

双语报道来源:中国日报网英语点津

今天的作业是翻译下面一句话

Each generation has its own standards of judgement.

[ 参考答案:每一代都有它自己的判断标准。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


0
2017-02-04 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章