在线词典,在线翻译

滴滴打车神器如今遭遇打车难且贵,“打车神器”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:1690 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“打车神器”的英文表达是car-hailing artifact。最近几天,一篇名为《今天,滴滴为何成为了大家怒刷朋友圈的炮轰对象?》的文章刷爆朋友圈。频繁加价和打不到车的经历让人恼火,你是否也有同感?

    最近几天,一篇名为《今天,滴滴为何成为了大家怒刷朋友圈的炮轰对象?》的文章刷爆朋友圈。频繁加价和打不到车的经历让人恼火,你是否也有同感?

我们来看一段相关的英文报道

    A woman surnamed Xiong in Beijing said that she was required to pay 15 yuan ($2.18) to 20 yuan as premium to get a taxi one night in Beijing.
    "Didi Chuxing said the premium was required during peak hours, but it was 9 pm," Xiong said, adding that she refused, and failed to get a taxi for more than 70 minutes that night. Users are very unsatisfied with 
Didi online car-hailing artifact of the past.
    "As for sharing economy(shareconomy), once there is no competitors, user experience is not so important as profit." a net friend said.

    北京一位姓熊的女士表示,有天晚上打车,一点开就让她加调度费,15元到20元。
    熊女士说:“滴滴出行平台说高峰时段要加调度费,但那会儿已经晚上9点了。”熊女士拒绝加调度费,那天晚上等了70多分钟也没打到车。用户对曾经的滴滴打车神器非常不满。
    有网友表示:所谓分享经济,一旦没有了竞争对手,用户体验也没有利润来得重要了。


【讲解】
    文中的car-hailing artifact就是“打车神器”的意思,其中artifact用作名词,指“神器”,例如:office artifact (办公室神器),religious artifact (宗教神器)。

    第二段中,peak hours是高峰期的意思,其中peak用作形容词,指“最高的,最大值的”,其用作名词时意为“山峰,最高点,顶点”,例如:The mountain peaks are covered with snow all year. (山顶上终年积雪。)

双语报道来源:中国日报网英语点津


今天的作业是翻译下面一句话

The news programme goes out four times a week at peak time.

[ 参考答案:这档新闻节目每周在黄金时段播出四次。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


2
2017-01-27 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章