在线词典,在线翻译

时尚界刮起“银发复兴”风,“银发复兴”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:1099 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“银发复兴”的英文表达是greynaissance。曾几何时被称为“只能吃青春饭”的时尚模特业,在近两年却开始启用一些经历过时间洗礼的年长模特。业内人士管这个现象叫做“银发复兴”。

    曾几何时被称为“只能吃青春饭”的时尚模特业,在近两年却开始启用一些经历过时间洗礼的年长模特。业内人士管这个现象叫做“银发复兴”。

我们来看一段相关的英文报道


    All of a sudden, age is a selling point and we’re living through what’s been dubbed a ‘greynaissance’. 
    This greynaissance has in turn led to a boom in modelling agencies representing mature models. Not only do increasing numbers of mainstream agencies now have what is termed a ‘classic’ division, but several have devoted themselves entirely to the older model. 
    Marketeers are describing this as a shift from ‘anti-ageing’ to ‘pro-ageing’. Where once the successful older model was one who scrubbed up well (in other words managed to hide her real age), now she looks her age but fabulous with it. 


    突然之间,年龄成为卖点。我们正生活在一个“银发复兴”时代。
    这股“银发复兴”风又刮到了模特界,代理成熟模特的公司数量猛增。越来越多的主流模特公司如今都设立了一个名为“经典”的部门,还有一些公司完全转型开始代理年纪大一些的模特。
    市场营销人员将这一现象描述为从“抵制衰老”到“欣赏衰老”的态度转变。原来,事业成功的年长模特都是那些将年龄隐藏得很好的人,如今,年长的模特脸上会有岁月的痕迹,但看上去美极了。

【讲解】
    文中的greynaissance就是“银发复兴”的意思,这个词是由grey(灰色的)和naissance(诞生,产生)组成的。Renaissance表示“文艺复兴,再生”。
    第二段中的devote oneself to是个固定搭配,意为“致力于,投身于”。如:I will devote myself to science in the future.(我将来一定要投身于科学事业。)

双语报道来源:中国日报网英语点津


今天的作业是翻译下面一句话

I devote myself heart and soul to the arduous task.

[ 参考答案:我全心全意地致力于这项艰巨的任务。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


1
  • ato
    01-30 10:38

2017-01-26 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • ato 说:

    我全心全意地致力于这项艰巨的任务。

    2017-01-30 10:38 回复 支持(1) 反对(1) 沙发
您可能还感兴趣的文章:
  • [社会热点]普京绯闻情人近日首登《时尚》杂志封面

    The newly appointed editor of Russian Vogue has courted controversy by putting Vladimir Putin's alleged mistress on her first front cover. The January 2011 issue features former r
  • [影视英语]时尚女魔头

    简介: 就读新闻系的女生安迪·萨克丝(安妮·海瑟薇)最大的愿望就是到《纽约客》当编辑,毕业后这个乡下姑娘误打误撞地得到了许多女生梦寐以求的工作——在纽约最著名的时尚杂志《Runway》担任
>>精华推荐阅读
热门评论文章