在线词典,在线翻译

看产品展示不知不觉经历“漂移时刻”,“漂移时刻”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:977 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“漂移时刻”的英文表达是drift-off moment。看销售人员的产品展示时,不知不觉就经历了“漂移时刻”,开始想象自己购买以后该如何使用产品。你是否也经历过这样的“漂移时刻”?

    看销售人员的产品展示时,不知不觉就经历了“漂移时刻”,开始想象自己购买以后该如何使用产品。你是否也经历过这样的“漂移时刻”?

我们来看一段相关的英文报道

    Drift-off moment is the moment in a sales presentation when the potential buyer imagines how much better their life will be if they purchase the product or service. 
    Sales people use this expression to refer not to a potential buyer’s eyes glazing over in boredom but to the moment when the buyer drifts off into imagining how Product X will make life somehow better. 
    The client’s eyes get gooey, and they’re staring into space. They’re not bored—they’re imagining what they could do with the product. 

    漂移时刻”指的是在销售展示活动中,潜在买家设想购买了这种产品或服务,生活会变成什么样的时刻。

    销售人员使用“漂移时刻”不是指潜在买家目光呆滞,而是说买家目光游离,开始设想某产品会如何使生活变好。

    客户的目光游离,呆呆地目视前方。他们并不是感到厌倦,而是在想象该如何使用产品。


【讲解】
    文中的drift-off moment就是“漂移时刻”的意思,其中drift意为“漂流,漂移,偏离”,常见的搭配有:drift along(慢慢向前飘),drift apart(飘离,分离),drift towards漂向某处),drift with current(随波逐流)等。

    第二段中gooey意为“胶粘的,感伤的,迷迷糊糊的”,其中gooey做“胶黏的”讲时,可以替换为“sticky,viscous,gummy"等。常见搭配有:gooey places(感伤之地),gooey meatball(粘粘的肉丸)等。

双语报道来源:中国日报网英语点津


今天的作业是翻译下面一句话

Some people have a purpose in life, others just drift.

[ 参考答案:有些人有生活目标,有些人只是浑噩度日。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


1
  • ato
    01-30 10:43

2017-01-17 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • ato 说:

    有些人有生活目标,有些人只是浑噩度日。

    2017-01-30 10:43 回复 支持(1) 反对(0) 沙发
您可能还感兴趣的文章:
  • [生活杂谈]10种地球毁灭的设想

    Despite what you may think, the universe is not necessarily a friendly place. Sure, things here on Earth have been pretty stable over the past few millennia, allowing human civiliz
>>精华推荐阅读
热门评论文章