在线词典,在线翻译

跟风投资一不小心成为僵尸负债人,“僵尸负债人”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2031 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“僵尸负债人”的英文表达是zombie debtors。去年房市的疯狂让不少家庭成了“百万负翁”,但贷款的风险也应该引起足够的注意。如果未来收入出现变动,小心沦为“僵尸负债人”。

    去年房市的疯狂让不少家庭成了“百万负翁”,但贷款的风险也应该引起足够的注意。如果未来收入出现变动,小心沦为“僵尸负债人”。
我们来看一段相关的英文报道
    Zombie debtor refers to someone who is unable to pay off the capital of the loan, and whose repayments only service the interest charge.

    In Britain, it is feared that 3.5m people will turn to payday lenders in the next six months but research shows that nearly two-thirds will regret the decision.

    Many will be unable to pay off the loan and risk becoming "zombie debtors".

    僵尸负债人是指无法偿还贷款本金,只能偿还利息费用的人。

    在未来的六个月内,英国350万人将会申请发薪日贷款,然而研究显示,三分之二申请贷款者会为这一决定后悔。

    许多人将无法付清贷款,有可能会沦为僵尸负债人。


【讲解】
    文中的zombie debtors就是“僵尸负债人”的意思,其中debtor用作名词,表示“借方;债务人”的意思,如:Debt was secured on the debtor's person.(债务应由债务人本人兑现。)

    第二段中的payday用作名词,表示“发薪日;支付日;交割日”,如:I am going to have to stretch this 20 dollars until payday.(我得省着点用,这20美元还要撑到发工资那天。)

双语报道来源:中国日报网英语点津


今天的作业是翻译下面一句话

Payday falls on Friday this month.

[ 参考答案:本月周五为发薪日。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 



2
2017-01-13 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章