在线词典,在线翻译

阿里巴巴被列入“恶名市场”,“恶名市场”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2055 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“恶名市场”的英文表达是notorious markets。近日,美国贸易代表办公室将阿里巴巴重新纳入了其年度“恶名市场”名单,这距离该公司从名单中除名仅仅过去了四年。

    近日,美国贸易代表办公室将阿里巴巴重新纳入了其年度“恶名市场”名单,这距离该公司从名单中除名仅仅过去了四年。
我们来看一段相关的英文报道
    Chinese e-commerce giant Alibaba is back on the US's "notorious markets" list over counterfeit goods sales.
    Alibaba was taken off the list four years ago, but US authorities say the firm's online platform Taobao is used to sell "high levels" of fake goods.
    The company has rejected the allegations, insisting it polices its market place better than in the past. In 2016 alone, Taobao, the customer-to-customer platform, has removed more than double the number of infringing product listings than it did in 2015.


    中国电商巨头阿里巴巴因售卖假货被重新纳入美国“恶名市场”名单。
    四年前,阿里巴巴刚刚从这个名单中被移除,但是,美国方面表示,该公司的网购平台淘宝被用来售卖“高级”假货。
    阿里巴巴对此提出抗议,坚称其对购物平台的监管比过去更加严格。仅仅2016年这一年,淘宝平台移除的侵权产品数量就是2015年的两倍。

【讲解】
    文中的notorious markets就是“恶名市场”的意思,其中notorious用作形容词,表示“臭名昭著的”,如:The airport is notorious for its bad security.(这个机场因其安全工作不好而声名狼藉。)

    第三段中的reject用作动词,意为“拒绝;排斥;驳回,常见的词汇搭配如:reject an appeal(驳回上诉)、reject a vote(否决投票)。

双语报道来源:中国日报网英语点津



今天的作业是翻译下面一句话

The notorious thief will be put up for trial next week.

[ 参考答案:那个臭名昭著的偷窃犯将于下周出庭受审。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 



2
2016-12-26 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 李小琦 说:

    http://www.to8to.com/riji/scenedetail.php?id=4346579 土巴兔 装修日记 ~~ 筑巢日记

    2016-12-30 11:17 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章