在线词典,在线翻译

我国每年有60万人死于过劳死,“过劳死”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2620 次 评论:5 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“过劳死”的英文表达是die from overworking。最近的调查显示,我国每年有60多万人死于过劳死。工作的同时,要注意自己的身体健康。

    最近的调查显示,我国每年有60多万人死于过劳死。工作的同时,要注意自己的身体健康。
我们来看一段相关的英文报道
    More than half a million Chinese die from overworking each year, reported CCTV news. China has overtaken Japan topping the charts with the largest population who die from overworking, reaching a total of 600,000.
    Statistics show that the group is much younger and covers many industries, such as media, advertisement, medical care and IT.
    The latest case revealed by media was a 24 year old engineer, whose only bad habit was overwork, and he died after working frequent overtime.

    中央电视台新闻报道,每年中国有超过50万的人过劳死。中国已经超越日本成为过劳死人数最多的国家,每年过劳死总人数达到了60万。
    数据显示,过劳死的群体更为年轻,覆盖到很多行业,比如:媒体、广告、医疗和IT业。
    媒体最新披露的一起事件是一名24岁的工程师,因为经常性的过度加班而死亡。

【讲解】
    文中的die from overworking就是“过劳死”的意思,其中overwork用作动词,表示“过度操劳;过度工作”,如:My personal doctor advised me not to overwork and that I should take enough rest.(我的私人医生劝告我不要过度操劳,而应该有充足的休息。)

    第一段中的overtake用作动词,意为“赶上;突然来袭;压倒”,如:The car pulled out to overtake the lorry.(小汽车开出车道去超那辆卡车。)

双语报道来源:中国日报网英语点津

今天的作业是翻译下面一句话

It's dangerous to overtake on a bend.

[ 参考答案:在转弯处超车十分危险。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 



0
2016-12-13 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有5条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章