在线词典,在线翻译

我国首次出台产权保护顶层设计,“产权保护”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:969 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“产权保护”的英文表达是protection of property rights。上个月27日,我国首次以中央名义出台产权保护的顶层设计。

    上个月27日,我国首次以中央名义出台产权保护的顶层设计。
我们来看一段相关的英文报道
    China on Sunday (November 27) released a guideline on better protection of property rights in an effort to shore up social confidence and promote social justice.
    It is the first time for China to issue a guideline of state level on protection of property rights.
    The country will provide equal, comprehensive and law-based protection to all kinds of property rights and encourage the participation of the public in the process, says the guideline issued by the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and the State Council.


    我国27日发布关于完善产权保护的指导意见,以增强社会信心,促进社会公平。
    这是我国首次以中央名义出台产权保护的顶层设计。
    由中共中央和国务院发布的指导意见指出,我国将对各类产权提供平等、全面、依法保护,同时鼓励公众共同参与产权保护。

【讲解】
    文中的protection of property rights就是“产权保护”的意思,其中property rights指“财产权”,如:Are my land property rights secure?(我的土地产权有保障吗?)与产权相关的词汇搭配还有:intellectual property rights(知识产权)、natural resource rights(自然资源资产产权)。

    第二段中的guideline用作名词,意为“指导方针;准则”,如:This guideline stresses the deterrence of war.(这一方针注重遏制战争的爆发。)

双语报道来源:中国日报网英语点津

今天的作业是翻译下面一句话

We should act on the guidelines of our country.

[ 参考答案:我们要按照我们国家的方针办事。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 



0
2016-12-01 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: