在线词典,在线翻译

你见过让人无从下手的诺曼门吗?“诺曼门”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2207 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“诺曼门”的英文表达是Norman door。望着一扇门不知是应推还是拉;拿着一个操作键众多的遥控器却无从下手…美国心理学家唐纳德·诺曼将设计不佳,不利于用户使用的物品称为“诺曼”。

    望着一扇门不知是应推还是拉;拿着一个操作键众多的遥控器却无从下手…美国心理学家唐纳德·诺曼将设计不佳,不利于用户使用的物品称为“诺曼”。
我们来看一段相关的英文报道
    Norman door is a door with a design that makes it difficult to determine the correct way to open the door.
    A so-called “Norman Door” has design elements that give you the wrong usability signals to the point that special signage is needed to clarify how they work. Without signs, a user is left guessing about whether to push or pull, creating needless frustration.
    The “Norman door” dilemma can be seen in the design of many other everyday items, and even more so in the design of software and website interactions.

    不知道怎么开门才是正确的,有这样设计的门就称为“诺曼门”。
    所谓的“诺曼门”的设计元素给你错误的使用信号,以至于需要特殊的标识让人搞清楚该怎么开关。如果没有标识,使用者就要猜测该推还是拉,导致不必要的挫败。
    诺曼门困境在其他日常用品的设计中也很常见,在软件设计和网站交互应用中更是如此。


【讲解】
    文中的Norman door就是“诺曼门”的意思,door的基本意思是“”,如:evolving door(旋转门);它用于抽象意义时,表示“通往…之路”,常与介词to连用,如:door to success(通向成功之路)。其他的表达还有:at death's door(垂死;接近死亡之日)、behind closed doors(秘密地)。

    第二段中的usability用作名词,意为“可用性;合用;适用”,如:I think we are concentrating on usability.(我想我们正把重点放在可用性上。)

双语报道来源:中国日报网英语点津


今天的作业是翻译下面一句话

Don't lay this fault at my door.

[ 参考答案:别把这个错误归咎于我。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 



2
2016-11-19 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: