在线词典,在线翻译

我们也许不懂美国人的大选焦虑,“大选焦虑”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:1250 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“大选焦虑”的英文表达是election anxiety。美国心理学会的一项研究发现,大选令一半以上的美国人感到有压力或非常有压力。

    美国心理学会的一项研究发现,大选令一半以上的美国人感到有压力或非常有压力。
我们来看一段相关的英文报道
    Election anxiety is a real thing. Lots of people have become uncomfortably stressed-out by the long, contentious campaign.
    Around half of people surveyed (52 percent) say the election “is a very or somewhat significant” source of stress in their lives. The breakdown by party is about even: 59 percent of Republicans and 55 percent of Democrats say this election is causing them stress. 
    Therapists are seeing a surge in anxiety among their patients, Republicans and Democrats alike, with a common theme: we don’t feel safe. 


    大选焦虑确实存在。很多美国人由于长时间争来辩去的竞选活动而感到压力山大。
    大约半数受访的美国人(52%)表示,总统大选是其生活中“非常重要或有些重要的”压力来源。这种压力在支持共和党的选民和支持民主党的选民中基本持平:59%的共和党人和55%的民主党人表示大选让他们倍感压力。
    治疗师也发现,他们的病人中,无论是共和党人还是民主党人,焦虑感都呈上升趋势,他们都有一个共同的焦虑问题:缺乏安全感。


【讲解】
    文中的election anxiety就是“大选焦虑”的意思,其中election用作名词,意为“选举;当选;选举权”,强调目的和达到目的判断能力,常见的词汇搭配如:the close election(势均力敌的选举)the presidential election(总统竞选)、the election fever(竞选热)。

    第三段中的surge用作名词,指“猛增”的意思,如:A surge of demonstrators broke through the fence.(汹涌而来的示威者冲破了围栏。)

双语报道来源:中国日报网英语点津

今天的作业是翻译下面一句话

Oil was the prime cause of the price surge.

[ 参考答案:石油是物价上涨的主要原因。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 



3
2016-11-01 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: