在线词典,在线翻译

益生菌发酵恐怖茶有益肠道健康,“肠道健康”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:1573 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“肠道健康”的英文表达是gut health。最近,一款名叫恐怖茶的益生菌发酵茶风靡一时,据说喝这个茶有益于肠道健康。

    最近,一款名叫恐怖茶的益生菌发酵茶风靡一时,据说喝这个茶有益于肠道健康。
我们来看一段相关的英文报道
    Proponents of healthy foods often urge us to pay attention to digestion. The latest is one of Beijing's hippest purveyors of tea, Martin Papp, whose Kombucha Challenge is "a six-day journey to gut health".
    If you've never heard of it, kombucha is a fermented tea beverage, naturally carbonated and served cold.
    "While maintaining your normal diet," he says, "drink a bottle of kombucha in the morning and one bottle in the evening for six consecutive days." That's enough to flush out the toxins and rejuvenate your gut bacteria.

    健康食物的提倡者通常会敦促我们关注消化情况。最新的一个提倡者是北京最时髦的茶传播者——马丁·帕帕。他所提倡的恐怖茶挑战是一项为期“六天的肠道健康之旅”。
    如果你从未听过恐怖茶,它其实是一种发酵的茶饮料,含有天然碳酸,一般冷饮供应。
    “在保持正常饮食的同时,”他说,“早晚喝一瓶恐怖茶,连续坚持六天。”这足以排出毒素,恢复肠道细菌。


【讲解】
    文中的gut health就是“肠道健康”的意思,其中gut用作名词,意为“肠道,内脏”,如:Meat stays in the guts longer than vegetable matter.(肉类在肠中停留的时间比蔬菜长。)它还可以表示“(问题等)根本的”。这里说的恐怖茶(kombucha)虽然名字吓人,但其实就是调自一种茶菌发酵液,富含益生菌的茶饮料。

    第三段中的consecutive用作形容词,意为“连续的;连贯的”,常见的词汇搭配如:consecutive passes(连续传球)、consecutive position(邻位)。


双语报道来源:中国日报网英语点津

今天的作业是翻译下面一句话

This is a gut issue.

[ 参考答案:这是个根本问题。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 



1
2016-09-22 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: