里约男子竞走比赛中国包揽金银,“竞走”英语怎么说?

    里约奥运会上,男子20公里竞走王镇蔡泽林包揽冠亚,中国收获第12金。
我们来看一段相关的英文报道
    Wang Zhen of China has won the men's 20-kilometer racewalking gold medal at the Rio Games, with Chinese teammate Cai Zelin taking the silver.
    Wang's winning time was 1 hour, 19 minutes, 14 seconds. He beat Cai by 12 seconds, and Australia's Dane Bird-Smith was another 11 seconds back to take the bronze medal.
    Bird-Smith did not hide his delight at securing the bronze medal, and paid tribute to Cai and Wang.

    在里约奥运会上,中国的王镇赢得20公里竞走金牌。他的队友蔡泽林获得了银牌。
    王镇的比赛时间为1小时19分钟。他以12秒的优势打败队友蔡泽林。澳大利亚选手丹恩·伯德-史密斯获得铜牌。
    伯德-史密斯获得铜牌后难掩喜悦之情,并赞扬了王镇和蔡泽林。


【讲解】
    文中的racewalking就是“竞走”的意思,这个词语由race(竞跑;竞争)和walking(走)构成。男子竞走于1908年伦敦奥运会正式成为比赛项目;直至1992年的奥运会,女子10千米竞走才正式成为比赛项目。
    第三段中的动词短语pay tribute to意为“对…表示赞赏或敬意”,如:He paid tribute to the way the country had forged national unity.(他称赞这个国家加强民族团结的方式。)



今天的作业是翻译下面一句话

We also must pay tribute to the great job he did for this country.

[ 参考答案:我们亦必须向他为这个国家所作的贡献致敬。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典