在线词典,在线翻译

午饭没饭友容易患恐惧症,“饭友”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2375 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“饭友”的英文表达是meal pal。“中午吃什么”以及“去哪儿吃”成了很多白领的口头禅。他们会问自己的饭友这些主题。

    “中午吃什么”以及“去哪儿吃”成了很多白领的口头禅。他们会问自己的饭友这些主题。
我们来看一段相关的英文报道
    This term, meal pal, refers to office workers who lunch together during work days. Many white-collar workers are seeking lunch pals via the Internet to share high prices as well as the delicious dishes in nearby restaurants.
    Lunch phobia is a new buzzword widely spread on the Internet. Symptoms include: not knowing what to eat and not knowing who to eat with.
Many employees have to eat out for lunch because their companies don’t provide canteen services. Where? and what? become two of the most spoken words at the time. What’s more, some employees are not as social and spend most lunches eating alone. For them, lunch time is not interesting but a little embarrassing.


    饭友指上班的时候一起吃午饭的公司职员。现在,很多白领都通过互联网寻找饭友,这样不但可以分担高额的午餐消费,而且还可以共享公司周边的美食。
    午饭恐惧症是网络盛行的流行词汇之一,主要症状表现为:不知吃点什么好,更不知道该跟谁吃。
    很多单位没有食堂,员工需要在外面解决午饭。于是,“去哪里”和“吃什么”已经成了很多人午饭时间的固定对白。另外,有些员工因为无法融入团体,只能选择在午饭时间单独用餐。原本很期待的午休时间不再那么美好,甚至让他们有些尴尬。


【讲解】
    文中的meal pal就是“饭友”的意思,其中meal用作名词,意为“一餐;膳食”,如:eat a meal(吃饭)、cook a meal(做饭);pal意为“朋友;伙伴”,如:He always wants to be my pal, you know.(他一直想成为我的朋友,你知道。)

    第二段中的phobia用作名词,意为“恐怖病;恐怖症”,如:inflation phobia(通货膨胀恐怖症)、children phobia(儿童恐怖症)。


双语报道来源:中国日报网英语点津


今天的作业是翻译下面一句话

Young people like to pal around with one another.

[ 参考答案:年轻人喜欢与人交友。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


1
2016-07-31 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: