在线词典,在线翻译

教育部明确6种学术不端的情形,“学术不端”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:1536 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“学术不端”的英文表达是academic misconduct。教育部本周发布了《高等学校预防与处理学术不端行为办法》,自2016年9月1日起施行。

    教育部本周发布了《高等学校预防与处理学术不端行为办法》,自2016年9月1日起施行。
我们来看一段相关的英文报道
    Researchers at institutions of higher education who commit "academic misconduct" will receive punishments ranging from notices of criticism circulated on campus to being fired, according to a series of regulations released by the Ministry of Education on Tuesday.
    Academic misconduct is any type of cheating that occurs in relation to a formal academic exercise. It can include plagiarism, fabrication, cheating, bribery, sabotage, impersonation and so on.
    Academic misconduct has been documented in every type of educational setting from elementary school to graduate school. Throughout history this type of dishonesty has been met with varying degrees of approbation.


    根据教育部周二发布的一系列规定,有学术不端行为的高等教育机构研究人员将受到校内通报批评或者开除的处罚。
    学术不端指任何跟正常学术活动相关的欺骗行为,包括剽窃、捏造、欺骗、受贿、蓄意破坏、假冒等行为。
    从小学到研究生学院,任何学校都会在教育背景里记录下学术不端的行为。综观历史,这种不端行为都受到过或多或少的准许。

【讲解】
    文中的academic misconduct就是“学术不端”的意思,其中academic用作形容词,意为“学术的;理论的”,如:academic books(学术书籍)、academic circles(学术界);misconduct是由mis-(坏;错误)和conduct(行为,举动;品行)构成的单词,表示“不端行为”,如:I will lie open the whole story of his misconduct.(我将揭发他全部的不法行为。)

    第二段中的plagiarism用作名词,意为“剽窃”,如:Punishments for plagiarism differ in schools.(每个学校对剽窃的惩罚不同。)



今天的作业是翻译下面一句话

That is merely an academic discussion.

[ 参考答案:那只是一个学术性的讨论。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


0
2016-07-22 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: