在线词典,在线翻译

眼睛蛇效果让情况更糟糕,“眼睛蛇效果”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2120 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“眼睛蛇效果”的英文表达是cobra effect。想办法解决问题,结果却让情况更糟糕。这就是“眼镜蛇效果”。

    想办法解决问题,结果却让情况更糟糕。这就是“眼镜蛇效果”。
我们来看一段相关的英文报道
    The cobra effect occurs when an attempted solution to a problem actually makes the problem worse. This is an instance of unintended consequences. The term is used to illustrate the causes of incorrect stimulation in economy and politics.
    The term stems from an anecdote set at the time of British rule of colonial India. Concerning about the number of venomous cobra snakes in Delhi, the British government offered a bounty for every dead cobra. People began to breed cobras for the income.
    When the government became aware of this, the reward program was scrapped, causing the cobra breeders to set the now-worthless snakes free. As a result, the wild cobra population further increased.


    眼睛蛇效果指的是之前尝试解决问题的措施最终却使问题恶化。这是一种意外后果的例证,用来说明在经济和政治上的不正确刺激的成因。
    这个词来源于英国殖民印度时期的一桩轶事。英国政府非常担心德里有毒的眼镜蛇的数量问题,因此按照每人上交的死蛇数量发给奖金。印度人开始养殖眼镜蛇来挣钱。
    英国政府意识到这一点时,就停止发放奖金,导致眼镜蛇养殖者把不值钱的眼镜蛇放生。所以野生眼镜蛇的数量反而更多了。

【讲解】
    文中的cobra effect就是“眼睛蛇效果”的意思,其中cobra用作名词,意为“眼镜蛇”,如:Cobras live in India and Africa.(眼镜蛇生活在印度和非洲。)effect用作名词,意为“结果,效果;影响”,如:The drug had an immediate effect on the pain.(这药对止痛能立刻生效。)

    第二段中的anecdote用作名词,意为“轶事,趣闻”,如:There are many anecdotes about George Bush.(有许多关于布什的有趣故事。)



今天的作业是翻译下面一句话

The government's action had no effect on the trade imbalance.

[ 参考答案:政府的行为对商业不均衡毫无作用。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


0
2016-07-09 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: