在线词典,在线翻译

千禧一代正在改变中国的消费模式,“千禧一代”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2503 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“千禧一代”的英文表达是millennials。在2016天津夏季达沃斯分论坛上,众多嘉宾围绕“千禧一代”展开深入讨论。

    在2016天津夏季达沃斯分论坛上,众多嘉宾围绕“千禧一代”展开深入讨论。
我们来看一段相关的英文报道
    While the Chinese economy is changing gear, its consumption market is experiencing an even bigger shift: Enter the new class of savvy consumers — the millennials.
    These young people born after 1980 now account for 40 percent of China's population aged between 15 - 70. They account for around 45 percent of consumption, and this share is expected to reach 53 percent in five years, according to Boston Consulting Group (BCG).
    Unlike their thrifty parents, who lived through challenging economic and social times and chose to save and limit consumption, the younger generation are spending more generously and demonstrating more individualized preferences.


    中国经济正在改变方式,而它的消费市场面临着更大的转变:进入一个新的消费阶层——千禧一代。
    波士顿咨询集团的数据显示,这些在20世纪80年代后出生的年轻人年龄位于15岁至70岁之间,占据了中国人口的40%,消费量却达到40%。五年后这个消费占比数据会达到53%。
    他们的父母一代比较节俭,大多经历过经济困难以及社会的变革时期,所以会节约限制消费。年轻一代花销更大方,展现出更多的个人喜好。

【讲解】
    文中的millennials就是“千禧一代”的意思,其中mille意为“一千”,词根enn表示“”的意思,由此衍生的单词还有:biennial(二年生的)、perennial(多年生的;四季不断的)。

    第三段中的thrifty用作形容词,意为“节俭的”,如:My mother taught me to be thrifty.(妈妈教育我要节俭。)



今天的作业是翻译下面一句话

He was thrifty in the use of time.

[ 参考答案:他用时节省。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


1
2016-07-01 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • caren_0898 说:

    他的时间都是挤出来的

    2016-07-01 15:23 回复 支持(1) 反对(2) 沙发
  • 米粉~ 说:

    These young people born after 1980 now account for 40 percent of China's population aged between 15 - 70. 这些在20世纪80年代后出生的年轻人年龄位于15岁至70岁之间,占据了中国人口的40%,

    难道不觉得这么翻译很有问题么,这样会让人觉得80年代以后出生的人是15-70岁吧。80年出生的也才36岁啊。

    2016-07-01 17:23 回复 支持(1) 反对(0) 板凳
  • Evan Liu 说:

    他对于时间的使用上合理节俭

    2016-07-04 13:39 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • 他用时节省

    2016-07-09 12:38 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
您可能还感兴趣的文章: