在线词典,在线翻译

近来影视行业流行起续集病,“续集病”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2203 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“续集病”的英文表达是sequel syndrome。近来,不管是电影还是电视剧,只要一受到热捧,就会拍个续集。影视行业的“续集病”也是很严重。

    近来,不管是电影还是电视剧,只要一受到热捧,就会拍个续集。影视行业的“续集病”也是很严重。
我们来看一段相关的英文报道
    Movie studios appear to be suffering from something called sequelitis or sequel syndrome.
    Film makers everywhere began to jump on the bandwagon of making sequels or prequels by extending the story of a successful film.
    The problem with this newly emerging trend is that some movies should just end when the credits roll. However, blinded by dollar signs, many in the industry decided to try their hand at the sequel trade. Some were successful, some bombed, and some just didn't know when enough is enough.

    电影制作方似乎患上了一种叫做“续集病”的病症。
    各地的电影制作人都在制作某一部成功影片的续集或者前传。
    这个新趋势的问题在于,某些影片其实应该见好就收。可是,因为被金钱蒙蔽了双眼,很多电影制作方仍然决定继续拍续集,有些成功了,有些搞砸了,还有些贪得无厌,完全停不下来。


【讲解】
    文中的sequel syndrome就是“续集病”的意思,其中sequel用作名词,意为“结局;后果;续集;续篇”,如:What will be the sequel if you keep on doing like this?(你要是继续这样干下去,会有什么结局呢?)

    第二段中的newly用作副词,意为“新近地;重新地”,如:She laid the bouquet on the newly turfed grave.(她把那束花放置在新铺上草皮的坟墓上。)



今天的作业是翻译下面一句话

I potted up a flower in the newly bought flowerpot.

[ 参考答案:我把一棵花种到了新买的花盆里。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


1
2016-06-28 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
  • [星新闻]《科尼2012》制作人因高压裸奔?

    前段时间在网络上疯传的视频《科尼2012》的制作人杰森•鲁塞尔上周四因在道路上裸奔并扰乱交通而被圣地亚哥警方拘留,后被送往医院。杰森的妻子表示,他的此番行为并不是酒精或药物作用,而是因
  • [社会热点]《阿凡达》将拍两部续集

    史上票房最高的好莱坞影片《阿凡达》将拍两部续集,该片导演詹姆斯•卡梅隆表示将于明年初开始为两部续集撰写剧本,第二部有望于2014年12月上映,而第三部则计划在2015年12月与观众见面。据