云时代新趋势——人才云,“人才云”英语怎么说?

    云计算时代,我们把文件直接存储在云空间就可以随时随地访问和下载了,而人才云让自由工作者能够为不同的企业和项目服务。
我们来看一段相关的英文报道
    Recent developments in cloud computing have seen the addition of the human element to the cloud and consequently the birth of the human cloud.
    The idea behind the human cloud is to make locations of workforce irrelevant and the virtualization of work possible. The human cloud describes tasks and projects, which can be performed remotely and instantaneously by people who are not employees but temporarily hired independent workers.
    The human cloud provides a great opportunity for businesses to staff up quickly and effectively on an on-demand basis.

    云计算的最新发展见证了云技术中人才因素的引入,由此带来了“人才云”的诞生。
    人才云背后的理念是,让员工所在地彼此独立,使工作虚拟化成为可能。人才云指的是临时雇佣独立的个人在短时间内远程完成的任务和项目。
    人才云让公司等商业机构能够按照需求迅速并有效地建立起项目团队。
【讲解】
    文中的human cloud就是“人才云”的意思,其中cloud的基本意思为“云,云朵”,它还可以用作动词,表示“覆盖;搅浑(问题)”之意,如:The thick mist clouded the mountains.(浓雾遮住了群山。)

    第二段中的irrelevant用作形容词,意为“不恰当的;无关系的;不相干的”,常见的词汇搭配如:irrelevant data(无关的资料)、irrelevant expense(无关的费用)等。



今天的作业是翻译下面一句话

That's a separate argument and it will only cloud the issue.

[ 参考答案:那是另外一项争论,它只会把问题搞乱。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典