在线词典,在线翻译

《太阳的后裔》“双宋”上演荧幕恋情,“荧幕恋情”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2920 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“荧幕恋情”的英文表达是showmance。韩剧《太阳的后裔》热播,高颜值的宋慧乔和宋仲基在剧中上演荧幕恋情。

    韩剧《太阳的后裔》热播,高颜值的宋慧乔和宋仲基在剧中上演荧幕恋情。
我们来看一段相关的英文报道
    Showmance means the romance actors engage in for the run of a show. Once the run is over so is the romance.
    The term originated in the theater and moved to movies and scripted television and then reality television. The term has now moved to the populace to describe any contrived romance in which people fake being in love because they have ulterior motives for doing so.
    This term can also refer to a relationship develops between performers in a play, film or television series. There are a number of notable cases of these kind of romances leading to lasting relationships.

    荧幕恋情是演员在戏剧表演中上演的恋情。表演结束时,恋情也随之终结。
    这种说法最初出现在剧院的表演中,后来适用范围扩展到电影、电视剧以及真人秀电视节目。现在,这个词已经可以用来描述任何形式的虚假恋情,人们假装恋爱来达到其他的目的。
    这个术语还可以指影视剧中两位演员之间建立的恋爱关系,有人称为“假戏真做”。这一类的恋爱关系中也有相当一部分发展成为长期稳定的恋情。

【讲解】
    文中的showmance就是“荧幕恋情”的意思,这个词是由show(表演)和romance(恋爱,浪漫史)两个词混合而成。英语里通过这种方式构成的单词还有:brunch(早午餐)、Chinglish(中式英语)、carjack(抢劫汽车)等。

    第二段中的populace用作名词,意为“平民;大众”,如:He had the support of large sections of the local populace.(他受到当地大部分百姓的拥护。)



今天的作业是翻译下面一句话

Many of the city's populace travel to work by subway or bus.

[ 参考答案:许多城市的平民都坐地铁或公共汽车上下班。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


0
2016-03-27 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: