美的收购东芝“白色家电”业务,“白色家电”英语怎么说?

    美的集团上周发布公告称,美的与东芝就收购其白色家电业务事项达成谅解备忘录,美的将通过收购获得东芝白色家电业务的控股权。
我们来看一段相关的英文报道
    Chinese leading home appliances manufacturer Midea Group Co Ltd said last week it was buying Japanese electronic giant Toshiba Corp's white goods business.
    The two companies jointly announced that they have signed a memorandum of understanding on Toshiba's sale to Midea of a majority interest in its home appliance business. Japan's Nikkei reported that the sale will be worth more than $1 billion.
    A definitive agreement is expected to be finalized by the end of this month, with the two companies negotiating details, Guangdong-based Midea said in a statement last week.


    中国家电制造龙头企业美的集团上周表示,该公司正在收购日本电子巨头东芝的“白色家电”业务。
    两家公司发表联合声明,称他们已经签署了一份谅解备忘录,关于东芝将家电业务的多数股权出售给美的公司。日经指数报告这份交易价值超过十亿美元。

    广东美的公司上周的一份声明里报道,明确的协议将在本月底确定,双方公司还需就具体问题进行协商。



【讲解】
    文中的white goods就是“白色家电”的意思,因为最初家里的电器产品都是白色的外形设计,所以用这种表达。在国外,通常把家电分为4类:white goods(白色家电)、brown goods(黑色家电)、grey goods(米色家电)和green goods(绿色家电)。

    第二段中的memorandum用作名词,意为“交易备忘录;契约书”,常见的搭配有memorandum clause(备忘录条款)、operation memorandum(操作备忘录)等。



今天的作业是翻译下面一句话

In the past 20 years, Toshiba and Midea have built a strong relationship in a number of areas.

[ 参考答案:过去的20年,东芝和美的已经在很多领域建立了牢固的关系。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典