在线词典,在线翻译

留美学生低龄化使代妈妈行业走俏,“代妈妈”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:3094 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“代妈妈”的英文表达是stand-in mom。近年来,中国赴美留学生呈现出低龄化趋势。在这种背景下,担任代理监护人的华人“代妈妈”群体不断扩大。

    近年来,中国赴美留学生呈现出低龄化趋势。在这种背景下,担任代理监护人的华人“代妈妈”群体不断扩大。
我们来看一段相关的英文报道
    During the 2014-2015 school year, the 300,000 plus Chinese students studying in the United States accounted for about one third of all international students in the country, according to data released by the Institute of International Education.
    It is worth noting that in recent years, a trend toward Chinese students going abroad at a younger age has arisen. The number of students under the age of 18 is increasing rapidly.
    In this context, the group of Chinese Americans who are hired to be the guardians or "stand-in mom" for Chinese students is growing.


    据国际教育学院公布的数据显示,在2014至2015学年,超过30万名中国学生赴美学习,大约占美国留学生总人数的三分之一。
    值得注意的是,近年来中国赴美留学生呈现出低龄化趋势。年龄低于18岁的学生人数急剧增加。
    在这种情况下,受雇担任监护人或者“代妈妈”的华人人数不断扩大。


【讲解】
    文中的stand-in mom就是“代妈妈”的意思,其中stand-in用作名词,意为“替身,代替人”,如:I acted as Tom's stand-in when he was away.(汤姆不在的时候,我会做他的替身。)

    第二段中的guardian用作名词,意为“监护人,保护人”,如:The police are guardians of law and order.(警察是法律和秩序的保护者。)相关的单词还有:guard(保卫,守护)、guardianship(监护,守护,保护)。



今天的作业是翻译下面一句话

The guardians need to be patient and enthusiast even with the small things.

[ 参考答案:监护人需要有耐心,并且对琐碎的事情也要充满热情。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


1
2016-02-19 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [新托福]2010年托福词汇辅导----教育类

      EDUCATION 教育  educator 教育家  higher education 高等教育  moral character 道德品质  domain 领域  faculty 全体教员  alumni 校友  treasurer 生活委员,财务大臣  
  • [成长励志]中国的教育概况

    History China's formal education system can be traced as far back as 16 BC, to the Shang Dynasty. For a long time, Chinese education was solely for the elite and its only purpose