在线词典,在线翻译

尿毒症女孩众筹婚礼圆梦,“众筹婚礼”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:3050 次 评论:7 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“众筹婚礼”的英文表达是crowdfunding wedding。近日,尿毒症女孩张燕在网络众筹婚礼的爱情故事感动了众网友,最终筹得资金如愿举办婚礼。

    近日,尿毒症女孩张燕在网络众筹婚礼的爱情故事感动了众网友,最终筹得资金如愿举办婚礼。
我们来看一段相关的英文报道
    Recently a wedding of Zhang Yan, a young woman who catches uremia, has moved many netizens.
    After Zhang was diagnosed with uremia in 2008, the medical expenses brought her and boyfriend's families into poverty. A wedding ceremony became out of reach of the couple.
    By chance, she learned about the crowd funding platform on the Internet. She wrote down their love stories, hoping to hold a crowdfunding wedding with the help of the platform. Their touching love story won support of 600 people and 16,000 yuan was raised online. At last, their wedding was held in a church in Changde last week.


    最近,尿毒症女孩张燕的一场婚礼感动了许多网友。
    在张燕2008年被诊断出患上尿毒症后,医疗费用使她和男友的家庭陷入贫困之中。对他们而言婚礼变得遥不可及。
    偶然间,张燕知道了网络众筹平台。她写下自己的爱情故事,希望通过这个平台举办一场众筹婚礼。她感人的爱情故事得到了600名网友的支持,在网络筹集到16000元资金。最终,他们的婚礼上周在常德的一座教堂举办了。


【讲解】
    文中的crowdfunding wedding就是“众筹婚礼”的意思,其中crowdfunding用作名词,意为“众筹”,如:crowdfunding platform(众筹平台)。现代众筹指通过互联网方式发布筹款项目并募集资金。除了众筹外,筹集资金的方式还有:bank loan(银行贷款)、credit card(信用卡)、investment bank(投资银行)等。

    第二段中的动词短语out of reach意为“够不着,达不到”,如:Keep it out of reach by children.(置于儿童无法够到的地方。)



今天的作业是翻译下面一句话

Their parents, patient friends of Zhang Yan as well as warm-hearted people from all walks of life attended their wedding.

[ 参考答案:他们的父母、张燕的病友以及各行各业的热心人参加了他们的婚礼。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


0
2016-02-01 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有7条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论: