在线词典,在线翻译

高铁15元盒饭断档惹热议,“盒饭”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:3866 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“盒饭”的英文表达是plastic tray meal。春运已经开始好几天了,高铁上的15元盒饭却总是卖完状态。这一事件在网络上引起网友热议,吃个便宜的盒饭怎么就那么难呢?

    春运已经开始好几天了,高铁上的15元盒饭却总是卖完状态。这一事件在网络上引起网友热议,吃个便宜的盒饭怎么就那么难呢?
我们来看一段相关的英文报道
    The high price of the plastic tray meals on China's high-speed trains has stirred heated discussion on the Internet as the 2016 Spring Festival travel rush kicked off.
    Since the first day of 2015, China Railway Corporation has implemented "Quality standards of railway transport passenger service", of which, Article 9.1.7 says: 2 yuan pre-packaged drinking water and 15 yuan plastic tray meals are served throughout.
    However,  passengers are usually told that the 15 yuean lunch are all sold out. Most Chinese passengers prefer to bring their own food with instant noodles, a popular choice, as boiling water is readily available.

    随着2016年春运开始,高铁上高价盒饭在网上引发热议。
    从2015年1月1日起,中国铁路总公司已经正式实施《铁路旅客运输服务质量规范》,其中第9.1.7条规定:2元预包装饮用水和15元盒饭不断供。
    然而,旅客总是被告知15元盒饭已售罄。大多数旅客都会自己带一些食物,比较受欢迎的有泡面,因为高铁上会提供开水。

【讲解】
    文中的plastic tray meal就是“盒饭”的意思,其中plastic tray意为“塑料托盘”,盒饭一般会装在塑料饭盒里。在英文里,盒饭还可以用box lunchbento来表达,其中box lunch指“盒装午餐”,而bento来自日语里的“便当”一词。

    第二段中的pre-packaged用作形容词,意为“预包装的;小包装的”,如:Eating pre-packaged and processed foods can actually make you feel lethargic.(吃预加工食品其实会让你感到没精打采。)



今天的作业是翻译下面一句话

The 12306 Hotline responded that there was no provision that the 15 yuan plastic tray meals should be continuously served across the whole country.

[ 参考答案:12306热线回应:没有条款规定全国都需要不间断地供应15元盒饭。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


1
2016-01-29 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 12306咨询热线总是回应原答应在全国不断供应的15元盒饭应经售罄。

    2016-01-29 21:44 回复 支持(0) 反对(1) 沙发
  • hihi11 说:

    12306热线回应:没有条款规定全国都需要不间断地供应15元盒饭。

    2016-01-31 17:24 回复 支持(2) 反对(0) 板凳
您可能还感兴趣的文章: