在线词典,在线翻译

春运风雪伴归人,“春运”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2968 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“春运”的英文表达是Spring Festival travel rush。2016年春运从1月24日开始,至3月3日结束。近日部分地区风雪交加,但却抵挡不住人们归家的心。官方预测,2016年春运全国旅客发送量将达到29.1亿人次。

    2016年春运从1月24日开始,至3月3日结束。近日部分地区风雪交加,但却抵挡不住人们归家的心。官方预测,2016年春运全国旅客发送量将达到29.1亿人次。
我们来看一段相关的英文报道
    Last weekend, passengers walk to board 3603 train, the first extra train for the 2016 Spring Festival travel rush from the railway station of Beijing, capital of China, to Chongqing, southwest China.
    Over 2.9 billion trips will be made around China during the 40-day Spring Festival travel rush, which kicked off Sunday, traffic police authorities estimated.
    Spring Festival, China's most important holiday centering around family reunions, will fall on Feb. 8.


    上周末,乘客们乘坐3603号列车回家。这是2016年春运加开的第一班列车,从中国首都北京开往西南地区的重庆。
    交通警察局预测,从上周日开始的为期40天的春运,乘车人次将会超过29亿。
    春节是中国最重要的节日,重心是全家团圆。今年的春节是2月8日。

【讲解】
    文中的Spring Festival travel rush就是“春运”的意思,其中rush作名词,意为“高峰期,繁忙活动期”,如:Cars often pile up here in the rush hours.(在交通拥挤时,汽车往往在这里挤成一团。)
    除春节之外,让交通部门特别繁忙的节日还有国庆节(National Day),这两个节日的长假均可称为:golden week(黄金周)。
  

    第一段中的动词短语kick off意为“开始;开球”,如:A rally in this afternoon will kick off the campaign.(今天下午的聚会标志着比赛的开始。)



今天的作业是翻译下面一句话

The Spring Festival travel rush is the largest annual emigration in China.

[ 参考答案:春运是中国年度最大的人口迁移。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


1
2016-01-26 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: