你患上“年关焦虑症”了吗?“年关焦虑症”英语怎么说?

    春节临近,节日的气氛越来越浓,但是不少人却莫名地焦虑起来。一年到头工作如何?回家会不会又被逼婚?各种压力袭来,想不焦虑也难。
我们来看一段相关的英文报道

    Year-end panic refers to the self-reproach and overall feeling of panic brought about by the approach of the year's end, often due to a poor financial year and pressure from work and family.
    Year-end review, personnel changes at work and large amount of festival spending may cause frustration, helplessness, anxiety and panic in many, some even with conditions like stomatch disorder, headache or insomnia.
    The end of the year is the best time to review and look ahead. There will surely be huge pressure, but the new year can also be an exciting beginning.

    年关焦虑症指的是年关将至而产生的自责和恐慌的心理,通常是由年度收入不佳以及工作和家庭压力所引起的。
    年终总结、工作上的人事变动以及巨大的年货花销让很多人感到厌烦、无助、焦虑和恐慌,其中有些人甚至出现肠胃不适、头疼、失眠等症状。
    年关是一个回顾和展望的好时机。压力确实很大,但是新的一年又是一个令人激动的开始。

【讲解】
   
文中的year-end panic就是年关焦虑症
”的意思,其中year-end用作形容词,意为“年终的;岁末的”,常见的词汇搭配有:a year-end audit(年终查帐)、a special year-end sale(年终特别大拍卖)等。此外,panic用作名词,意为“惊慌,恐慌”,如:There was a panic when the building caught fire.(大楼起火时,人们一片惊慌。)

    第二段中的frustration用作名词,意为“挫折;失败”,如:He ground his teeth together in frustration.(他因失败而把牙咬得咯咯响。)



今天的作业是翻译下面一句话

Psychological experts suggest that we should avoid peer competition.

[ 参考答案:心理专家建议我们避免同辈的竞争。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典