在线词典,在线翻译

央视综艺节目因接地气而热播,“接地气”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:4801 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“接地气”的英文表达是down-to-earth style。一向严肃的央视近期播出了综艺节目《了不起的挑战》,接地气的风格使节目获得了巨大的成功。

    一向严肃的央视近期播出了综艺节目《了不起的挑战》,接地气的风格使节目获得了巨大的成功。
我们来看一段相关的英文报道


    On November 22, CCTV1 premiered a variety show called The Great Challenge. It's down-to-earth style has drawn a large segment of the youth audience.
    In the past, it could be described as China's national news broadcast. But now, it has added entertainment to its list of specialities.
    The success wasn't a predictable one. After all, none of the stars in The Great Challenge  are superstars or top celebrities. But the production team says it is their strategy to choose cast members based on qualities other than fame.

    11月22日,中央一套播出一档叫《了不起的挑战》的综艺节目。它很接地气,吸引了大批年轻观众。

    过去,央视可能只是中国的国家新闻电视台,不过现在它还是出品娱乐节目的一把好手。
    节目的成功完全出乎意料之外。毕竟节目里的明星不是当红一线明星。不过,摄制组解释说,他们并不想追求大牌明星,他们依据嘉宾的特点来选人。



【讲解】
    文中的
down-to-earth style就是“接地气”的意思,其中down-to-earth是形容词,意为“实际的,务实的”,如:down-to-earth spirit(务实的精神)。与此相关的动词短语为down to earth(务实)。如:Their ideas seem to be far more down to earth and sensible.(他们的想法貌似更务实,也更合理。)

    第二段中的speciality是名词,意为“特色;特长”,如:Pancake soup is a speciality of the restaurant.(炒饼汤是这家饭店的特色菜。)

      

今天的作业是翻译下面一句话

The Great Challenge has a bigger ambition – to let the audience see the greatness of ordinary life.

[ 参考答案:《了不起的挑战》有一个更宏大的野心,那就是让观众看到平凡生活的伟大之处。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     

 

 

 

   

 

 

 

 
2
2016-01-03 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 蒲妍28 说:

    《了不起的挑战》有一个更宏大的野心,那就是让观众看到平凡生活的伟大之处。

    2016-01-03 18:27 回复 支持(5) 反对(0) 沙发
您可能还感兴趣的文章: