在线词典,在线翻译

“老板错爱综合症”,你遇到了吗,“老板错爱综合症”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:9998 次 评论:9 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“老板错爱综合症”的英文表达是boss crush。某个平庸员工不知何故被精明干练的老板相中,认为他“才华卓著”,不顾反对坚持予以重用。其实,老板主观上并非一意孤行,他只是患上了“老板错爱综合征”。

    某个平庸员工不知何故被精明干练的老板相中,认为他“才华卓著”,不顾反对坚持予以重用。其实,老板主观上并非一意孤行,他只是患上了“老板错爱综合征”。

我们来看一段相关的英文报道

    Boss crush refers to the situation when an executive falls for someone, loses all judgment, refuses to listen and ensures that trouble will follow.
    Like real love, the boss crush is blind. Worse than that, once the boss has publicly singled out the love-object as worthy of promotion, his pride is on the line.
    All warning signs are ignored, the truth only outs when it is too late. Then the after-effects of the crush are brutal — the former loved one is treated to rage and disdain and usually in the end is fired.

    老板错爱综合症”是指当一个高管迷上某个员工时,失去所有判断力,拒绝听取旁人意见,然后麻烦肯定随之而来。
    像真正的爱恋一样,老板的迷恋也是盲目的。更糟糕的是,一旦老板公开对自己喜爱的对象另眼相待,声称其值得提拔,他就搭上了自己的自尊。
    一切预警信号都被无视,真相只有在为时已晚的时候才会暴露出来。之后,这种迷恋的后续影响十分残酷——此前被迷恋的人会领教暴怒和蔑视,通常最终还会被炒鱿鱼。

 

 

【讲解】
    文中的boss crush就是“老板错爱综合症”的意思,其中crush作名词,在此表示“(对……的)迷恋,(对……的)爱慕”,如:She had a crush on you.(她曾爱慕你。),crush也可作动词,指挤压碾压成碎片,如:crush up a letter(把信揉成一团)
    第三段中的brutal是形容词,意为“残酷的;无情的;难以忍受的”,如:The afternoon sun is brutal.(下午的太阳酷热难挡。)

 

     

今天的作业是翻译下面一句话

A good executive usually gets on well with people.

[ 参考答案:一个出色的高级管理人员通常与人们相处得很好。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     

 

 

 

   

 

 

 

 
4
2015-12-23 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有9条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: