在线词典,在线翻译

小朋友都喜欢的“潘克族”,“潘克族”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:6317 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“潘克族”的英文表达是Pank。很多职场女性追求事业发展,选择不生孩子。不过她们闲暇时间会跟自己的侄子侄女或外甥们在一起,给他们买礼物,满足他们的各种要求。

    很多职场女性追求事业发展,选择不生孩子。不过她们闲暇时间会跟自己的侄子侄女或外甥们在一起,给他们买礼物,满足他们的各种要求。

我们来看一段相关的英文报道

    They're the latest must-have for any child who wants to get ahead. No, not a flashy toy or trendy gadget, but a Pank.
    This new breed of relative is well-off and always on hand to spoil nephews and nieces with love and very expensive gifts.
    Sociologists believe that Panks are a growing phenomenon with more women choosing to focus on successful careers and delay having children.

    他们是孩子们引领潮流的最新必备品。他们不是耀眼的玩具或时髦的小玩意,他们是“潘克族”。
    这个新的亲戚群族手头宽裕,而且随时愿意用爱和价格不菲的礼物宠溺他们的外甥或侄子女。
    社会学家们认为,随着越来越多的女性专注于事业成功,推迟生孩子的计划,“潘克族”成为一个日渐突出的现象。

 

 

【讲解】
    文中的Pank就是“潘克族”的意思,指的是professional aunt, no kids,又被称作“没有孩子的职场阿姨”,其中professional作形容词,意为“职业的,专业的”,如:professional footballer(职业足球运动员),也可以作名词,表示“业人士,专家”,如:I need a professional to sort out my finances.(我需要专业人士为我管理财务。)
    第二段中的well-off是形容词,意为“富裕的;顺利的”,如:well-off life(富裕的生活)。

                  

 

今天的作业是翻译下面一句话

They have plenty of disposable income and time to spend with youngsters.

[ 参考答案:她们有足够的可支配收入和时间跟孩子们一起相处。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     

 

 

 

   

 

 

 

 
2
2015-12-13 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: