在线词典,在线翻译

巴黎遭受恐怖袭击后,多国加强安全措施,“安全措施”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:3321 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“安全措施”的英文表达是security measure。继巴黎遭遇了大规模恐怖袭击之后,欧洲各国政府分别召开了紧急会议,加强安全措施。

    继巴黎遭遇了大规模恐怖袭击之后,欧洲各国政府分别召开了紧急会议,加强安全措施。

我们来看一段相关的英文报道

    European countries have beefed up security following Friday's multiple attacks in Paris that killed more than 120 people and drew strong condemnations from the international community.
    Meanwhile, Italian government has raised alert level to two, meaning that special military forces are ready to immediately intervene at need.
    Slovak authority has also introduced several security measures since Friday midnight after the Paris attacks.

    继周五巴黎发生多起袭击后,欧洲国家已经加强其安全措施,这一系列袭击共造成120多人丧生,引起国际社会的强烈谴责。
    与此同时,意大利政府已经将安全级别提高到了第二级,这意味着如有意外发生,特种部队将立即进行干预。
    斯洛伐克当局在周五午夜巴黎受袭后也已出台一些安全措施

 

 

【讲解】
    文中的security measure就是“安全措施”的意思,其中security作名词,意为“安全,保护措施”,含有“积极防范以保证不受害”的意思,如:tighten the airport security加强机场安保措施),此外,security还可以表示“证券,债券”,如:open-end securities investment fund开放式证券投资基金
    第一句中的beef up是动词短语,表示“改善;加强”,如:Both sides are still beefing up their military strength.(双方仍在增强各自的军事力量。)

             

 

今天的作业是翻译下面一句话

About seven well-coordinated shootings and bombings rocked Paris Friday night.

[ 参考答案:星期五晚上,巴黎遭受了大约七起有组织的枪击和爆炸袭击。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     

 

 

 

   

 

 

 

 
3
2015-11-18 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • Chris0727 说:

    周五晚上,约7名有良好组织的枪手和炸弹手袭击了巴黎。

    2015-11-18 10:54 回复 支持(2) 反对(0) 沙发
  • 大約7起經過精心策劃的射擊和爆炸驚動了巴黎周五的夜晚。

    2015-11-18 11:25 回复 支持(2) 反对(1) 板凳
您可能还感兴趣的文章: