双11有人给你“亲密付”吗,“亲密付”英语怎么说?

    双11买买买的日子快到了,你的账单有人付吗?

我们来看一段相关的英文报道

    Add-on pay is similar to Add-on Card in the banking system. It is a privilege offered to the spouse, parents or children of a primary holder of Alipay Wallet.
    The primary payer can set the fee limit for an add-on account, within this limit, all expenses incurred on an add-on account are billed to the primary account.

    亲密付类似于银行里的附属卡,是支付宝钱包为主账户持有者的配偶、父母或子女提供的一种专享功能。
    主账户持有者可以为亲密付账号设定限额,亲密付账号发生的限额内消费账单都由主账户来支付。

 

 

【讲解】
    文中的add-on pay就是“亲密付”的意思,是支付宝钱包Alipay Wallet)为亲子、爱人等亲密关系打造的支付服务payment service)。
    其中pay既可以作动词,意为“付款,支付”,如:He paid the money back promptly.(他立即还了钱。),也可以作名词,表示“工资,薪水”,没有salary和wages正式,如:annual pay 年薪),overtime pay加班费)。

 

          

今天的作业是翻译下面一句话

Only just 50 percent of goods bought online are genuine and meet national quality standards.

[ 参考答案:仅有50%的网购商品是正品,符合国家质量标准。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典