在线词典,在线翻译

“饭局红线”碰不得,“饭局红线”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:3983 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“饭局红线”的英文表达是banquet redline。近段时间以来,不少领导干部因大吃大喝问题而被点名、处分,面对“饭局红线”,领导干部们,还约吗?

    近段时间以来,不少领导干部因大吃大喝问题而被点名、处分,面对“饭局红线”,领导干部们,还约吗?

我们来看一段相关的英文报道

    The new banquet redlines clearly stipulate which kinds of banquets and dinners officials are forbidden to attend, which will not only reduce the wasting of taxpayers' money, but also shrink the breeding ground for corruption.
    The Hangzhou discipline inspection commission requires civil servants to know clearly the participants and restaurants and especially who pays the bill when they are invited to a dinner.

    新的“饭局红线”清晰规定了什么样的宴会和饭局领导干部不能参加,此举不仅能减少对纳税人钱的浪费,而且能缩减滋生腐败的温床。
    杭州纪委要求官员在聚餐前要清楚“和谁吃”,“在哪吃”,尤其是“谁买单”的问题。

 

 

【讲解】
    文中的banquet redline就是“饭局红线”的意思,其中banquet作名词,多指正式而盛大的宴会,如:welcome banquet 欢迎宴会),victory banquet庆功宴);而dinner的规模可大可小,可以是正式举行的宴会,也可以是家庭小聚,如:Christmas dinner圣诞晚宴),late dinner 晚餐)。
    第一段中的stipulate是动词,意为“规定;明确要求”,如:International rules stipulate the number of foreign entrants.(国际规则规定了外国参赛者的人数。)

    

今天的作业是翻译下面一句话

There is a gray zone between a normal business dinner and a banquet for a dirty deal.

[ 参考答案:在正常商务聚餐和动机不纯聚餐之间有一个灰色区域。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     

 

 

 

   

 

 

 

 
3
2015-10-15 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 在正常的工作宴請和有骯髒交易的宴請之間有灰色地帶。

    2015-10-15 11:18 回复 支持(0) 反对(1) 沙发
  • Q小妞儿 说:

    在普通的业务聚餐和涉嫌肮脏交易的宴会中存在一个灰色地带。

    2015-10-15 11:41 回复 支持(0) 反对(1) 板凳
  • There is a gray zone beteen a normal business dinner and a banguet for a dirty deal.
    正常商务聚餐与不正常宴席之间有一个灰色区域。

    2015-10-16 11:46 回复 支持(0) 反对(1) 地板
  • hihi11 说:

    在正常商务聚餐和动机不纯聚餐之间有一个灰色区域。

    2015-11-05 13:10 回复 支持(1) 反对(0) 4 楼
您可能还感兴趣的文章: