在线词典,在线翻译

上海家庭中妻子更具话语权,“话语权”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2848 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“话语权”的英文表达是the right of speech。上海家庭到底谁说了算?一项调查显示,妻子在家中更具有话语权,也更有实权。

    上海家庭到底谁说了算?一项调查显示,妻子在家中更具有话语权,也更有实权。

我们来看一段相关的英文报道

    Women, rather than men, have a bigger say as well as more real power in many Shanghai families, according to a recent survey conducted by Shanghai Marriage and Family Research Commission.
    This is very different from the whole picture in China, where usually the husband has the right of speech.
    A total of 509 married women at work participated in the poll, and more than 70 percent of them received college education and above.

    据上海市婚姻家庭研究会近期进行的调查显示,上海家庭中妻子更具有话语权,也更有实权。
    上海家庭的情况与中国的普遍情况大不相同,通常中国家庭都是丈夫具有话语权
    此次调查对象是509名在职已婚女性,其中大专以上文化程度占七成以上。

 

 


【讲解】
    文中的the right of speech就是“话语权”的意思,其中speech是名词,意为“说话,说话能力”,指人的一种语言的能力,如:He had lost the power of speech.(他丧失了语言能力。);而talk可与conversation换用,多指正式交谈,如:cease a talk 停止谈话),peace talk和谈)。
    第三段中的participate是动词,常与in搭配,表示“参加,参与”,如:They expected him to participate in the ceremony.(他们希望他参加典礼。)

  

今天的作业是翻译下面一句话

According to a survey, men in provinces in Central China have the highest family status.

[ 参考答案:调查显示,中国中部地区的男性家庭地位最高。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     

 

 

 

   

 

 

 

2
2015-10-06 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • [u][/u]
    eee(*@ο@*) 哇~

    2015-10-07 12:31 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • 根據1項調查,中國中部省份的男人有最高的家庭地位。

    2015-10-08 11:39 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • According to a survey, men in provinces in Central China have the highest family status.
    一项调查显示,中国中部地区省会的男人们有更高的家庭地位

    2015-10-08 16:39 回复 支持(0) 反对(0) 地板
您可能还感兴趣的文章: