习奥会聚焦“双边投资协定”,“双边投资协定”英语怎么说?

    9月22-25日,习近平主席对美国进行国事访问,中美双边投资协定谈判将成为此行亮点之一。

我们来看一段相关的英文报道

    Negotiations on the China-United States Bilateral Investment Treaty (BIT) will make up most of the discussions during President Xi Jinping's state visit to the US.
    "Xi's state visit to the US is a matter of primary importance for Sino-US relations, and will exert a profound influence on the bilateral relationship and economic cooperation," said Shen Danyang, spokesman of the Ministry of Commerce.

    习近平主席对美国进行国事访问,中美双边投资协定谈判将成为此行的重要议题。
    商务部发言人沈丹阳表示,习近平主席对美国进行的国事访问,是今年中美双边关系中的头等大事,将对两国关系和双边经贸关系产生深远影响。

 

 

【讲解】
    文中的Bilateral Investment Treaty就是“双边投资协定”的意思,简称为BIT,指两国之间订立的专门用于国际投资保护的双边条约;其中treaty指国家之间经外交谈判后依照国际法签订的正式条约,如:peace treaty 和平条约);而contract通常用于双方或多方订立的“契约”,如:insurance contract保险契约)。
    第二段中的profound是形容词,意为“深奥的,意思深远的”,如:Our professor is a man of profound learning.(我们的教授是一个学识渊博的人。)


 


今天的作业是翻译下面一句话

There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.

[ 参考答案:对于双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典