在线词典,在线翻译

史上最严广告法,“广告法”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:3128 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“广告法”的英文表达是advertising law。如果你在淘宝网搜索带有“最佳、最高级”这种词,网页上会跳出一个流泪的南瓜形吉祥物,旁边显示一行字:“根据相关法律法规和政策,无法显示相关宝贝”。

    如果你在淘宝网搜索带有“最佳、最高级”这种词,网页上会跳出一个流泪的南瓜形吉祥物,旁边显示一行字:“根据相关法律法规和政策,无法显示相关宝贝”。

我们来看一段相关的英文报道

    The new advertising law was put into effect on September 1. Experts say it will reshape advertising in China.
    The updated law is regarded as the strictest in history since it bans lies and exaggeration in all forms of advertisement. It's not a new rule, but previously it wasn't implemented strictly.
    The old law also didn't specify what counts as a violation. Now advertisers have clearly defined rules.

    最新修订的广告法于本月1日正式实施。有专家表示新广告法将重塑中国广告行业。
    因为禁止虚假广告和夸大宣传,新修订的广告法也被称为史上最严广告法。当然这不是一个新的规定,不过之前的广告法确实没有这么严格地实施过。
    另外旧版广告法也没有明确界定哪种广告是不合法的。现在新广告法明确规定了这些细节。

 

 

【讲解】
    文中的advertising law就是“广告法”的意思,其中advertising作不可数名词,意为“广告,广告业”,如:advertising cost广告费用),而advertisement可以指某一个具体的广告,如:The wall was covered with advertisements.(墙上贴满了广告。)
    第二段中的exaggeration是名词,意为“夸张,夸大”,如:Isn't that a bit of an exaggeration?(那是不是有点夸大?)

 


今天的作业是翻译下面一句话

More importantly, the new advertising law emphasizes its implementation.

[ 参考答案:更重要的是,新广告法强调细则的实施。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     

 

 

 

   

 

 

 

1
2015-09-23 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [影视英语]蓝色吉祥物

    简介: 塞尔曼的兄弟要去伊拉克作战,帮弟妹照顾侄子的重担自然就落到了他的身上。为了保持家庭生活的正常运转,塞尔曼不得不接受了一份在他看来很具羞辱性的工作——穿上巨大的蓝色套装,打扮成
  • [生活杂谈]盘点历届夏季奥运会吉祥物

    本文盘点了从1972年至2012年历届夏季奥运会吉祥物,大家一起来看看!