在线词典,在线翻译

深圳罚闯红灯者戴绿帽维持交通,“闯红灯”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:3706 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“闯红灯”的英文表达是run the red light。自8月深圳交警祭重招整治违法通行,闯红灯的行人被要求戴绿帽子、穿绿马甲在路口劝导其他路人,此举迅速引发热议。

    自8月深圳交警祭重招整治违法通行,闯红灯的行人被要求戴绿帽子、穿绿马甲在路口劝导其他路人,此举迅速引发热议。

我们来看一段相关的英文报道

    Never wear a green hat in China! For men, it symbolizes being a cuckold. But residents in Luohu, Shenzhen had no choice but to wear green caps if they broke the traffic rules and run the red light while crossing roads, Western China Metropolis Daily reported.
    Most traffic violators cooperated with the police when caught, but some would much rather receive a fine.

 

    在中国千万不要戴绿帽子。对男性来说,戴绿帽子意味着他的妻子有外遇了。但是据《华西都市报》报道,如果深圳罗湖的市民违反了交通规则或在过马路时闯红灯,那他们就要戴上绿帽子。
    大部分违反交通法规的行人都会配合交警,但是也有部分行人宁愿接受罚款。

 

 

【讲解】
    文中的run the red light就是“闯红灯”的意思,其中light作名词,泛指一切供照明的灯,如:flash light闪光灯),ceiling light吊灯)。相关词汇:amber light或者yellow light黄灯);zebra stripes斑马线);excessive speed超速
    第二段中的fine是可数名词,意为“罚金,罚款”,如:The court required that he should pay the fine. (法院下令他缴付罚款。)

    


今天的作业是翻译下面一句话

The number of traffic violators in Shenzhen soared to 127,000 in the first half of the year.

[ 参考答案:今年上半年,深圳违反交通法规者的数量猛增至12.7万人。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     

 

 

 

   

 

 
2
2015-08-11 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: