在线词典,在线翻译

恶搞花木兰,贾玲该不该道歉,“恶搞”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:4469 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“恶搞”的英文表达是banter。近日,东方卫视一档节目中,喜剧演员贾玲表演了名为《木兰从军》的小品。在节目中贾玲扮演的花木兰身穿古装,嘴啃烧鸡。

    近日,东方卫视一档节目中,喜剧演员贾玲表演了名为《木兰从军》的小品。在节目中贾玲扮演的花木兰身穿古装,嘴啃烧鸡。

我们来看一段相关的英文报道

    Debate ensued after a comedy program on Shanghai Oriental TV featured Jia Ling, a famous Chinese female comedian, bantering about Mulan, a traditional patriotic heroine, and portrayed her as an abnormal coward and fool.
    Nearly 40,000 comments appeared under the topic on whether the comedian should apologize for the parody on Sina Weibo.
    Some point out that comedy is originally a kind of art that allows parody. However, others argue that entertainment is without limits, but the arts have the bottom line.

 

    中国知名喜剧演员贾玲在东方卫视一档喜剧节目中恶搞爱国女英雄花木兰,将花木兰塑造成一个不太正常、贪生怕死的傻大妞形象,由此引发了热议。
    新浪微博话题“贾玲恶搞花木兰应不应该道歉”达到近4万条评论。
    一方认为喜剧这种艺术形式允许恶搞。不过另一方则驳斥道,娱乐没有限制,但艺术要有底线。

 

 

【讲解】
    文中的banter就是“恶搞”的意思,也可以用spoofparody来表示;banter既可以作动词,也可以作名词,如:All this was said in a bantering tone. (这些都是当玩笑话说的。)
    第一句中的ensue是动词,意为“接着发生,随之而来”,多指有因果关系的事物连续发生,如:After the heavy rains, floods ensued.(暴雨之后发生了水灾。);而follow指事物按照时间顺序、逻辑关系连续发生,如:I'm sending the letter today, and the parcel will follow.(我今天发信,包裹随后就寄。)

   


今天的作业是翻译下面一句话

The story of Mulan has inspired a number of people in the modern era.

[ 参考答案:花木兰的故事激励了许多现代人。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     

 

 

 

  
2
2015-07-24 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: