在线词典,在线翻译

揭示“返程效应”的奥秘,“返程效应”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2554 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“返程效应”的英文表达是return trip effect。不少人有这样的经历:去玩的路上觉得路途遥远,而返程又好像一下子就走完了。

    不少人有这样的经历:去玩的路上觉得路途遥远,而返程又好像一下子就走完了。

我们来看一段相关的英文报道

    Return trip effect refers to the illusion that the return trip takes less time than the initial trip, even when the distance and actual time of both trips are the same.
    You might guess that it has something to do with knowing the route — on the way back, you see landmarks that help you better gauge when you're close to your destination. Well, you'd be wrong!
    According to a study, the return trip effect is seen even when people take different routes on the outward and return trips, because it is created by travelers' memories of their journeys.


   返程效应”指的是一种错觉,总觉得返程用的时间比去程的时间短,而其实路程距离和所花的时间都是一样的。
    你可能会觉得是因为返程时你已熟知路线,在返回的途中,你看到的一些地标物可以帮助你估计距离目的地还有多远。可是,你错了!
    有研究显示,出行和返回时采取不同的路线时还是会有“返程效应”,这是由于出行者对旅程的记忆所导致的。

 

 

 

【讲解】
    文中的return trip effect就是“返程效应”的意思,其中effect作名词,意为“效应,结果”,强调因果关系,如:The dramatic lighting heightened the effect of the exhibition. (引人注目的灯光加强了展览会的效果。);而outcome强调事件最终的结果,如:The outcome of the war was doubtful.(战争的胜败尚难预料。)
    第一句中的illusion是名词,意为“错觉,幻觉”,如:A mirage is an optical illusion.(海市蜃楼是一种视错觉。)


              


今天的作业是翻译下面一句话

She remained cheerful throughout the trip.

[ 参考答案:旅行中她始终兴致勃勃的。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     
5
2015-07-12 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: