半数毕业生倾向于二线城市就业,“二线城市”英语怎么说?

    近年来,我国大学毕业生就业,一直有“留在北上广”还是“逃离北上广”的纠结。二线城市相对于大城市来说,人才竞争、工作压力更小,幸福指数也更高。

我们来看一段相关的英文报道

    Nearly half of student respondents (48.8%) hoped to work in second-tier cities, such as the provincial capitals, while only 14% favored mega cities like Beijing or Shanghai, according to a survey by an organization under the Youth League Committee of Beijing.
    The team collated the answers from 15,000 valid questionnaires filled out by college students across the country.
    National policies (37.9%) were the most influencing factors for graduates seeking employment, followed by housing prices (30.7%).


    北京市团委下属的一家机构日前发布调查称,近半数(48.8%)接受调研的大学生表示希望去省会城市这样的二线城市工作,仅有14%的人表示希望去北京、上海等大城市。
    此次调研面向全国的大学生,共收到1.5万份有效问卷。
    国家政策成为影响大学生就业的最主要因素,占37.9%,其次是房价(30.7%)。

 

 


【讲解】
    文中的second-tier city就是“二线城市”的意思,其中tier作名词,意为“等级,层级;一排,一层”,如:the highest tier of society 社会的最上层),a three-tier wedding cake3层的结婚蛋糕
    第二段中的valid是形容词,意为“有效的”,如:valid evidence有效的证据);其反义词为invalid无效的,无用的),如:Their marriage is invalid. (他们的婚姻是无效的。)


          


今天的作业是翻译下面一句话

Most first-tier cities are barely suitable for living due to their poor ecological environment, despite rapid economic development.

[ 参考答案:尽管经济快速发展,但由于生态环境问题,大多数一线城市不宜居。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典