在线词典,在线翻译

“超级旅行团”浩浩荡荡游法国,“超级旅行团”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2900 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“超级旅行团”的英文表达是super tour group。中国游客“占领”国际旅游景点的现象早已屡见不鲜。但是,6000多人一下子涌到法国,令人闻所未闻。

    中国游客“占领”国际旅游景点的现象早已屡见不鲜。但是,6000多人一下子涌到法国,令人闻所未闻。

我们来看一段相关的英文报道

    A super tour group —— 6,400 Chinese visitors all from the same company —— kicked off a four-day vacation in France recently. The company booked 84 flights and 140 hotels for the trip.
    During the four-day break between Paris and Nice, the group is expected to spend £9.5 million on hotels, food and excursions, including a visit to the Louvre museum and a trip to the Moulin Rouge cabaret show.
    But some internet users say that in organizing a super tour group to France, the company is not arranging a leisure tour for its employees, but a publicity campaign for itself.

 

    近日,一个由6400名游客组成的超级旅行团开启了为期4天的法国之旅。旅行团成员都是同一家公司的员工,他们搭乘84个航班飞赴法国,并预订了140家酒店。
    在巴黎和尼斯逗留的四天消费总额预计达到950万英镑,涉及宾馆、餐饮和游览,其中包括参观卢浮宫和观赏红磨坊歌舞演出。 
    不过,一些网友表示,从他们组织的超级团规模来看,此次法国之旅并非是员工的休闲游,而更像是一场企业宣传活动。

 

 

【讲解】
    文中的super tour group就是“超级旅行团”的意思,其中group作名词,意为“团体,群,组”,多指同类的一群人(物)有组织、有秩序的聚集在一起,如:grain group 谷物类), press group 新闻记者团);而crowd指毫无秩序地挤在一起的人群,含有混乱、拥挤的意味,如:a football crowd 一群足球迷
    最后一句中的publicity是名词,意为“宣传,宣扬”,如:We allocate 10% of revenue to publicity.(我们拨出10%的营业收入用于广告宣传。)

 

           


今天的作业是翻译下面一句话

Half of the employees took a trip to France to celebrate the company's 20th anniversary.

[ 参考答案:为庆祝公司成立20周年,半数员工参加了本次法国游。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

4
2015-05-16 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 618wsp 说:

    为庆祝公司成立20周年,半数员工参加了本次法国游。

    2015-05-15 23:00 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • LXY2003 说:

    为庆祝公司成立20周年,半数员工参加了本次法国游。

    2015-05-16 09:10 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • pytt 说:

    为庆祝公司成立20周年,半数员工参加了本次法国游。

    2015-05-16 17:51 回复 支持(1) 反对(0) 地板
  • 为庆祝公司20周年,半数员工游了次法国。

    2015-05-17 20:44 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章