在线词典,在线翻译

浓妆最美还是素颜至上,“素颜”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:9951 次 评论:7 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“素颜”的英文表达是bare face。化妆品越来越丰富多彩,女性为了让自己看起来更有魅力,纷纷依赖化妆品,但素颜真的敌不过浓妆艳抹吗?

    化妆品越来越丰富多彩,女性为了让自己看起来更有魅力,纷纷依赖化妆品,但素颜真的敌不过浓妆艳抹吗?

我们来看一段相关的英文报道

    Women put on makeup to make themselves more attractive. But a recent campaign in the UK suggests a bare face may be the best look for women.
    The online campaign was launched by a charity organization, reported The Telegraph. It asked women to post selfies without wearing makeup. The idea behind it was that by removing their makeup, the women exposed their real selves.
    The campaign was a huge success, and "no makeup selfie" has since been trending on social media, with men and women alike commenting on how beautiful these bare-faced women look in their photos.


    女性化妆是为了让自己看起来更加迷人。但近日英国发起的一项活动表明,或许素颜的女性才是最美的。
    据英国《每日电讯报》报道,一家慈善组织发起了一项号召女性上传素颜自拍照的在线活动。旨在通过卸妆,展现出女性真实的一面。
    该活动获得了巨大成功,“素颜自拍”也成为社交网站热门话题,男女网友对这些女性的素颜照称赞有加。

 

 


【讲解】
    文中的bare face就是“素颜”的意思,其中bare是形容词,意为“无遮盖的”,修饰人时,指身体的某一部分裸露的,如:bare feet赤脚),而bald多指因缺少或没有头发而“秃头”,如:He shaved his head bald.(他剃了个光头。)
    最后一段中的comment一般用作不及物动词,后面常接介词on或upon,表示“就(某人、某事)发表看法评论(某人等)”,如:So far, he has not commented on these reports.(到目前为止,他仍未就这些报道发表评论。)

 

     

今天的作业是翻译下面一句话

We need to find out if we were wrong about the perceptions created by makeup.

[ 参考答案:我们需要弄清人们此前对于化妆的看法是否是错的。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

5
2015-04-11 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有7条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: