在线词典,在线翻译

北京标语严重脱节,让人哭笑不得,“标语”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:4163 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“标语”的英文表达是slogan。在北京很多十字路口及地铁站,大字中文标语比比皆是。这些标语因影响到北京的国际形象而受到批评。

    在北京很多十字路口及地铁站,大字中文标语比比皆是。这些标语因影响到北京的国际形象而受到批评。

我们来看一段相关的英文报道

    Beijing's big Chinese-character slogans, seen at many intersections and subway stations, have been criticized as creating confusion about the city's international image.
    Adding to the confusion are the many foreign-language signs, mostly in English, that include mistakes, wrong information or words that might be misunderstood, said Xu Lin, the director of China's overseas Chinese-language teaching program who is among the nation's political advisers.
    "Some of my foreign friends have said they felt uncomfortable seeing the red banners painted with words that have different, if not negative, connotations in their home countries," Xu said.

 

    在北京很多十字路口及地铁站,大字中文标语比比皆是。这些标语因影响到北京的国际形象而受到批评。
    全国政协委员、中国对外汉语教学项目负责人许琳表示,北京有不少外文标志,多为英文标志,上面的错误、失当信息和偏差词汇容易引起误解,为北京国际形象增添不少干扰因素。
    她谈到,“我的一些外国朋友曾说,那些红色横幅上的字在他们的国家虽然不算有负面含义,但意义可以说是截然不同,他们看着就觉得不自在。”

 

 

【讲解】
    文中的slogan就是“标语,口号”的意思,是可数名词,如:A product will sell better if it is promoted with a slogan.(如果用标语促销,产品的销势会更好。),它与catchword(口号)的意思较接近,如:processional catchword(游行口号
    第一段中的confusion是名词,意为“混淆,混乱”,指东西混在一起难以辨认;也可指思想混乱,如:mental confusion 头脑混乱),而mess语气强,指既环境混乱又肮脏,也指人的外表不整洁,如:The room was in a terrible mess.(房间里脏乱不堪。)

 

    

今天的作业是翻译下面一句话

Even worse, some slogans send wrong messages.

[ 参考答案:更糟糕的是,一些标语传递出了错误信息。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

 

4
2015-03-20 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: