麦当劳宣布停用抗生素鸡肉,“抗生素”英语怎么说?

    新官上任三把火,麦当劳全球首席执行官史蒂夫·布鲁克上任伊始就宣布:麦当劳美国地区门店将停止出售使用含有人类抗生素的鸡肉。不过这项新政目前并未惠及包括中国在内的海外市场。

我们来看一段相关的英文报道

    McDonald's said recently that it would begin using chicken from birds that are not raised with antibiotics used to treat humans.
    It also announced that later this year, McDonald's would give customers the choice of low-fat and chocolate milk from cows that have not been treated with the artificial growth hormone, rBST.
    Because McDonald's, one of the largest buyers of chicken in the United States — sells more chicken than beef, the move is likely to have a major impact on the way poultry is raised and the kind of chicken served by restaurants.


    麦当劳近日宣布,公司将开始使用在禽类饲养过程中没有摄入人类抗生素的鸡肉。
    声明中还宣布,麦当劳将在今年晚些时候,为顾客提供由未注射人工合成的重组牛生长激素(rBST)的奶牛所产的低脂奶和巧克力奶。
    由于麦当劳是美国最大的鸡肉采购商之一——其出售的鸡肉比牛肉多——此举很可能会对家禽的饲养方式及餐厅提供的鸡肉种类产生重大影响。

 

【讲解】
    文中的antibiotic就是“抗生素”的意思,是可数名词,如:A new potent antibiotic will shortly be available.(一种新的高效抗生素不久将在市面销售。)。通俗地讲,抗生素就是用于治疗各种非病毒感染infection)的药物,但是在临床使用中已经显现了许多副作用side effect),常见的抗生素有:青霉素Penicillin),氯霉素Chloramphenicol),金霉素Aureomycin)等。
    第二段中的artificial是形容词,意为“人工的”,指非自然环境所产生的,如:artificial flower人造花);而counterfeit着重于冒充真的,并含有欺骗之义,如:counterfeit coin假币

 

  

今天的作业是翻译下面一句话

Food companies and restaurants are increasingly using "antibiotic free" labels as a marketing tool.

[ 参考答案:食品公司和餐厅在越来越多地使用“无抗生素”标签,将其作为一种营销手段。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典