今年两会,你关注什么,“两会”英语怎么说?

    今年全国“两会”已经开始了,大家都关注些什么呢?

我们来看一段相关的英文报道

    Air pollution, corruption and the wealth gap are the three issues of most concern to the public ahead of the annual parliamentary sessions of China, dubbed as "two sessions", according to an online survey.
    The issue of pollution has grown in importance for people since last year's survey which then showed the top three issues as being the cost of living, the environment and employment.
    The majority of respondents said air pollution is the most urgent issue which needs to be addressed and they expect the "two sessions" to put forward practical measures to tackle the problem.

 

    一项网络调查显示,在一年一度的“两会”召开之际,大家最关注的三大问题分别为:大气污染、腐败问题以及贫富差距。
    与去年相比,污染问题对于人们的重要程度有所提高。去年的调查显示,人们最关注的三大问题为:生活成本、环境和就业。
    大多数调查对象表示,大气污染是当务之急,需予以解决,他们期待“两会”能提出一些切实可行的措施来解决该问题。

 

 


【讲解】
    文中的two sessions就是“两会”的意思,其中session是名词,意为“会议”,一般指定期正式召开的会议,如:The Congress ended its first session on January 4.(代表大会第一次会议在1月4日结束。);而meeting是普通用词,指一般性的会议,可用于任何场合,如:departmental meeting部门会议),sports meeting运动会
    第三段中的respondent作名词,意为“调查对象,回答者”,Only 62 percent of respondents said they were satisfied.(只有62%的回答者表示他们满意。),其在法律行业术语中意为“被告”,原告则可以表示为“accuser”或“petitioner”。

 

   

今天的作业是翻译下面一句话

"I'm looking forward to a brighter blue sky in Beijing and other major cities across the nation," one reader said.

[ 参考答案:一名读者说到,“我期待在北京及国内其他大城市看到一片更蔚蓝的天空”。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典