在线词典,在线翻译

多数年轻人抵制闹洞房,“闹洞房”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:7994 次 评论:10 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“闹洞房”的英文表达是rough horseplay at weddings。“闹洞房”这一风俗古已有之,近日,《中国青年报》对21155人进行的一项调查显示,大多数人直言并不喜欢这个婚俗。

“闹洞房”这一风俗古已有之,近日,《中国青年报》对21155人进行的一项调查显示,大多数人直言并不喜欢这个婚俗。


我们来看一段相关的英文报道

Some regions in China have a tradition of rough horseplay at weddings. Newlyweds are put through a series of tasks, and sometimes outrageous pranks in the bridal chamber are played on them.
About 70 percent of young people said they would boycott rough horseplay at weddings as it violates ethical standards, according to a recent survey by China Youth Daily.
74.3 percent said the practice does nothing to contribute to a harmonious marriage. In fact, 17 percent said it has negative effects.


我国有些地区有“闹洞房”的传统。新婚夫妻要完成一系列任务,而且有时候宾客们还会在新房里对他们进行各种过分的恶作剧。
近期,《中国青年报》进行的一项调查显示,大约70%的年轻人表示应抵制“闹洞房”,因为它有违伦理。

74.3%的受访者认为“闹洞房”无助于促进和谐的婚姻关系,17%的受访者则认为“闹洞房”会带来负面影响。



【讲解】
文中的rough horseplay at weddings就是“闹洞房”的意思,其中rough作形容词,意为“粗暴的,粗俗的”,如:He is rough in speech.(他说话粗鲁。);horseplay作名词,意为“胡闹,玩闹”,如:No horseplay(请勿打闹)。
wedding是名词,意为“婚礼,结婚”,如:wedding ceremony结婚典礼),和结婚相关的词汇有:bridegroom新郎),bride新娘),best man伴郎),bridesmaid伴娘)等。



今天的作业是翻译下面一句话

Getting your wedding outfit right is not an easy task.

[ 参考答案:穿着正确的婚宴服装绝非易事。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 


6
2014-11-23 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有10条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: