在线词典,在线翻译

全球“果粉”彻夜排队抢购新机,“果粉”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:5619 次 评论:8 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“果粉”的英文表达是Apple fans。随着上周苹果新机在全球第一批国家和地区开售,数百万“果粉”开始在苹果旗舰店前彻夜排队,“果粉”大排长龙的震撼图片也成为了各大媒体头条。

随着上周苹果新机在全球第一批国家和地区开售,数百万“果粉”开始在苹果旗舰店前彻夜排队,“果粉”大排长龙的震撼图片也成为了各大媒体头条。

我们来看一段相关的英文报道

After days of sleeping rough outside flagship stores, eager Apple fans have finally got their hands on the iPhone 6 and iPhone 6 Plus. 
Demand is so high that some people have been selling their places in queues for thousands of pounds, and Apple has been limiting customers to two phones each.
Sam Sheikh, 27, said he'd been waiting for more than three days to bag his gold-coloured iPhone 6 Plus. He was the first customer in the UK to get his phone.

在旗舰店外露宿了几天之后,急切的“果粉”们终于把iPhone 6和iPhone 6 Plus搞到了手。
需求量是如此之高,以至于有人以数千英镑的高价出售自己在队伍中所在的位置。苹果也限制每位顾客只能购买2部手机。
27岁的山姆·谢赫表示,他为了得到金色的iPhone 6 Plus,已经等了三天多了。他是全英国第一个买到新机的顾客。



【讲解】
文中的Apple fans就是“果粉”的意思。这里的fan是名词,解释为“迷,粉丝”,又如movie fans影迷)、football fans足球迷)等。fan用作名词时,还可以解释为“扇子,风扇”,如ceiling fan吊扇)、electric fan电扇)等。
此外,文中的rough用作副词,解释为“简陋地”,所以sleep rough就是“露宿”的意思。


今天的作业是翻译下面一句话

The average queuing time among the first 100 people in line was 13.5 hours.

[ 参考答案:队伍中前100人的平均排队用时为13.5小时。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 精进-Owlet 

 

 


5
2014-09-24 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有8条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [社会热点]iPhone 3G 版手机获评“年度最佳产品”

    Apple's iPhone 3G has won a public vote to find the year's best gadget, beating strong competition from three games consoles, a laptop and a balloon-shaped iPod speaker system. Th
  • [生活杂谈]“触屏专用手套”

    iPhone和着iPad来势汹汹,席卷全球,成了耍酷必备工具。随着气温不断下降,想抱着iPad耍帅的人们也该有点顾虑了吧。总不能为了耍酷把手指头给冻掉了啊。触屏专用手套应运而生。