在线词典,在线翻译

《秦时明月》首度引进弹幕电影,“弹幕”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:10137 次 评论:13 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“弹幕”的英文表达是live commenting。日前,国产3D动画大片《秦时明月之龙腾万里》举办首场市场化运作的弹幕电影。吐槽、赞美、闲扯,90分钟的观影过程中,弹幕一分钟未歇。

日前,国产3D动画大片《秦时明月之龙腾万里》举办首场市场化运作的弹幕电影。吐槽、赞美、闲扯,90分钟的观影过程中,弹幕一分钟未歇。

我们来看一段相关的英文报道

While talking or the use of mobile phones is normally frowned upon in theaters, to stay in tune with an age where people have gotten used to live blogging on social media sites while they watch their favorite shows, The Legend of Qin has taken the extra step of bringing the live commenting normally seen online into theaters.
As the movie plays, audiences can use their smart phones to send text messages to an official number. These messages are then projected on the walls on either side of the movie screen, first appearing on the right side and slowly crawling across the walls to the left, where they disappear.

虽然在剧院里说话、打手机通常都会招致他人不满,但现在,人们已经习惯了在看自己最喜欢的节目时,在社交媒体网站上发实时博文,为了跟上这一时代潮流,近日上映的《秦时明月》就迈开了一步,把通常只有在网上才看得到的弹幕带进了剧院。
在电影播放的时候,观众可以使用自己的智能手机向官方号码发送文本消息。这些消息随后将被投影到电影荧屏两侧的墙上。消息将先出现在右边的墙上,然后慢慢地飘到左边的墙上,并逐渐消失。



【讲解】
文中的live commenting即可解释为“弹幕”,有些报道中,也会直接将“弹幕”按汉语拼音译作danmu。这里的live是形容词,解释为“现场的、实况的”,又如a live audience现场观众)、a live show现场直播的表演)。
此外,文中第一段中的动词frown原意解释为“皱眉头”,在此引申解释为“表示不满、不赞同”,又如frown upon a scheme不赞同一项计划)。


今天的作业是翻译下面一句话

People born during the 1990s or in this century prefer to state their views in a humorous way.

[ 参考答案:90后和00后通常喜欢用一种幽默的方式来表达自己的观点。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 精进-Owlet 

 

 


8
2014-08-12 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有13条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • cleverlzc 说:

    live commenting ,a live audience, a live show, frown upon a scheme
    People born during the 1990s and in this century prefer to state their views in humorous way.

    2014-08-12 08:35 回复 支持(1) 反对(0) 沙发
    • 亲 !利 用 工 作 学 习 之 余 找 点 兼 职, 挣 点 零 花 钱, 只 要 会 网 购, 多 劳 多 得, 佣 金 日 结, 不 需 自 己 的 流 动 资 金, 只 要 你 有 时 间, 日 挣 60~18O 不 是 问 题, 详 情 加 qq 三六五八八四一五九

      2015-01-08 14:55 回复 支持(0) 反对(0)
  • cleverlzc 说:

    People born during the 1990s or in this century prefer to state their views in a humorous way.

    2014-08-12 08:38 回复 支持(0) 反对(1) 板凳
  • People born during the 1990s or in this century prefer to state their views in a humorous way.
    90后和00后通常喜欢用一种幽默的方式来表达他们的观点。
    to stay in tune with an age 顺应时代潮流

    2014-08-12 10:01 回复 支持(2) 反对(0) 地板
  • 90后和00后通常喜欢用一种幽默的方式来表达自己的观点

    2014-08-12 17:31 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
  • 618wsp 说:

    90后和00后通常喜欢用一种幽默的方式来表达自己的观点。

    2014-08-12 22:27 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • shiyibetty 说:

    哈哈哈哈哈哈哈

    2014-08-13 05:19 回复 支持(0) 反对(0) 6 楼
  • People born during the 1990s or in this century prefer to state their views in a humorous way.
    那些出生在90年代或20世纪的人们倾向于用各种各样的方式表达自己的观点。

    2014-08-13 09:09 回复 支持(0) 反对(1) 7 楼
  • 90後及21世紀出生的人喜歡用幽默的方式表達自己的觀點。

    2014-08-13 11:37 回复 支持(0) 反对(0) 8 楼
您可能还感兴趣的文章:
  • [生活杂谈]管理80后和90后员工的妙招

    我们希望他们在工作场合的表现跟我们一样,但这种想法很不现实。 但我想问的是,对于我们这些雇佣和管理这些孩子的人来说,你能否也给支点招儿?写给夏季实习生的建议,真是妙趣横生;对于渴望找
  • [生活杂谈]你是90后吗?

    并不是所有或者大部分的90后都是这样的吧~90后的看过来~